— Рукопожатием ты не отделаешься, сынок. — И он сграбастал Джейсона в медвежьи объятия, вздохнув про себя, когда в ответ юноша лишь слегка приобнял его.
— Черт, до чего же приятно видеть тебя, малыш. Как там все? — поинтересовался он, выпуская Джейсона.
Юноша улыбнулся.
— Отлично, как и несколько десятидневий назад. — Он выдержал паузу. — Уверен, отец и мама хотели бы, чтоб я…
— Конечно, конечно, и передай им наши наилучшие пожелания, когда их увидишь. А кстати — когда это будет?
Джейсон пожал плечами.
— Через пару-другую десятидневий. Эллегон должен забрать отсюда кое-что для отряда Давена и увезти Валерана…
Словотский улыбнулся.
— Вал здесь? Я не видел его с тех самых пор, как мы надели на твоего отца корону. — Хороший напарник в бою. И за бутылкой — тоже.
Джейсон нахмурился.
— Отец приставил его ко мне нянькой. — По его тону чувствовалось: он не считает, что нуждается в присмотре. Но тут же он просветлел. — И он учит меня драться — на мечах. Ну, как бы там ни было, Эллегон должен забрать его и Брена…
— Брена Адахана? Холтунского барона?
Джейсон в раздражении присвистнул: его перебивали уже во второй раз.
— Да,
Уолтер постарался улыбнуться как можно обаятельней.
— А что такое? Ты разве не рад нас видеть? — вопросил он, пытаясь сменить тему. Ответить на вопрос Джейсона честно было трудно, а потому Уолтер не собирался отвечать вообще.
Все, что касалось пандатавэйской разведки Уолтера и Ахиры, могло обсуждаться лишь с теми, кто хоть что-то знал.
Джейсон не знал ничего.
Уолтер не имел ни малейшего намерения рассказывать Джейсону, что они с Ахирой собираются набрать здесь товара и отправиться в Пандатавэй торговать — а на самом деле вынюхивать, что замышляет Армин или что, по мнению Армина, замышляет Карл. Если слух о шпионах дойдет до Пандатавэя — шпионов вычислят и поймают, не успеют они раскрыть рот.
И шпионам придется туго.
Так что Уолтер расплылся в самой широкой из своих улыбок и развел руками.
— Просто приехали — по делам и проведать Лу. Я так понимаю…
Из окна таможни снова донесся стрекот. Уолтер наморщил лоб — только сейчас он заметил натянутые на столбики провода, уходящие в домик и убегающие от него вниз, в долину.
— Что за…
— Телеграф. — Ахира улыбнулся. — Он устроил телеграф. — Гном взглянул на Словотского. — Как у тебя с азбукой Морзе?
Тот покачал головой:
— Не поднялся выше ученика, да и то бездарного. И было это двадцать лет назад. А у тебя?
— И того хуже. — Ахира поднял правую руку, заставив ее мелко дрожать. — Вспомнил? У меня точка не отличалась от тире, что уж там говорить о двадцати словах в минуту.
— А телеграф означает электричество… уголь, как думаешь? Лу говорил — в горах могут быть залежи, вроде он видел следы…
— Возможно, возможно, — кивнул Ахира. — Думаю, лучше нам поговорить с Инженером — что-то он скрытничает.
Джейсон склонил голову набок.
— Простите?
— Тайны, тайны, — проговорил Ахира. — Я думал, Лу непременно расскажет нам о сколько-то важных достижениях, а этот телеграф…
— Я не о том. Ты сказал, что не мог научиться морзянке. Но это ведь не сложно.
Ахира помрачнел. За него ответил Уолтер:
— Ты знаешь, что твой дядя Ахира был человеком на Той Стороне?
— Да-да. — Джейсон нетерпеливо притоптывал.
— Ну, и как человек он был болен. Болезнь называется мускульной дистрофией — мышцы попросту не работают.
— А, — совершенно равнодушно обронил юноша. Мысль о неизлечимой болезни просто не укладывается у него в голове, понял Уолтер. Любой член высшего общества может воспользоваться услугами хорошего целителя, и даже не слишком умелый клирик Паучьей секты способен помочь тому, у кого отказали мышцы, куда лучше, чем самый компетентный врач с Той Стороны.
Разумеется, кое-какие повреждения таковыми и оставались — глаз Тэннети, потерянные пальцы на Карловой левой руке, шрамы там, где тело лечило себя само, без помощи целительных бальзамов.
Но неработающие мышцы?.. У мальчика слишком мало опыта, чтобы осознать, что это такое. Счастливчик.
Уолтер подошел к хижине и заглянул.
— Будь добр, передай Инженеру: здесь Уолтер, Ахира и с ними — гномьи клинки, серебро в слитках и четырнадцать голодных ртов.
Человек внутри лихорадочно заработал ключом. Телеграф звонко застрекотал.
Уолтер Словотский обнял Джейсона за плечи.
— Скажи, а что это за чушь я слышал насчет твоего отца и какого-то там меча? Будто один собирается за другим…
— Я об этом не слышал ничего. — На лице Джейсона была одна только озадаченность. — Но хочу услышать. Сейчас же.
— Давай чуть попозже, идет? — с чуть приметным холодком в голосе ответил Словотский. — Путь наш был долгим.
Джейсон, даже не пытаясь этого скрыть, немного подумал.
— Идет, дядя Уолтер.
Словотский улыбнулся.
— А теперь — по коням. Я хочу, чтобы ты устроил нам обзорную экскурсию по Приюту — с заездом в баню и, разумеется, на пивоварню. Кажется, тут кое-что изменилось.
— К пивоварам? Хорошая мысль. Займись этим, а я покуда загляну к Лу. — Гном возвысил голос, обращаясь к часовому в хижине: — Он в пещере?
— Да, Ахира; я предупрежу его, что ты идешь.
— Это вовсе не…
— Тиханцышеханцы, воханцыяханцыкаханцы, — проговорил Словотский. — Эханцытоханцы неханцы твоханцыйханцы моханцынаханыстыханцырьханцы. — Он говорил по-тарабарски, зная, что такую чепуху поймет только тот, кто владеет подобными штуками с детства и к тому же знает с детства английский. Джейсон улыбнулся и одобрительно кивнул; телеграфист же выглядел ужасно озадаченным. Чего и добивался Словотский: вовсе ни к чему унижать друга перед чужаком.