Кристофер Марло

Они въехали на вершину последнего холма — и Джейсон задохнулся; он крепче сжал вожжи и, сам того не замечая, чуть дернул их, словно поторапливая коней.

— Не глупи, — с усмешкой сказала Дория. — Мы будем там уже скоро. Хотя — да, это красиво.

Меж пологих холмов и искрящегося голубизной Киррика покачивался в жарком полдневном мареве белый с золотом город — Пандатавэй. Улицы лежали прямые и ровные, одни поворачивали, чтобы влиться в чашу гавани, другие пересекали их. По всему городу разбросаны были небольшие скверы, зеленью своей подчеркивая бело-золотую красу зданий.

Дория вытянула руку.

— Там, вон видишь — библиотека, за ней — Колизей, где твой отец победил Ольмина.

— Ш-ш-ш… — Она слишком неосторожна. Что, если кто-нибудь услышит?

Позади по дороге застучали копыта: подъехал Фаликос и, натянув повод, пустил коня вровень с повозкой. Дория потрепала Джейсона по колену.

— Тарен, — сказала она обычным тоном. — Я знаю, что делаю. Доверься мне. И вот что… О, Фаликос, привет. — Она прямо взглянула на послеполуденное солнце. — Ты намерен поспеть на скотный двор до темноты?

Фаликос покачал головой:

— Нет. Мы должны загонять туда всех животных — но, когда делаем это в темноте, несколько непременно теряется. Так что переночуем под стенами и загоним стадо утром. Да, коли об этом зашла речь, Тарен: что думаешь делать?

Да так, Фаликос, ничего особенного: собираюсь доказать, что я не трус, прикончив Армина.

— Я пока и сам не знаю. — Джейсон пожал плечами. — Готов взяться за что угодно.

— Если ты хороший мечник, — проговорила Дория, — то можешь сделать деньги — и неплохие, как говорят — в Колизее.

— Можешь — если ты кто-нибудь вроде Карла Куллинана. — Фаликос фыркнул. — Добывать себе на жизнь таким образом — дело нелегкое. Хотя, может, оно того и стоит.

Кто-то вроде Карла Куллинана.

Джейсон проглотил комок.

— А какие планы у вас?

— Когда продам скот, то найму отсюда корабль. — Фаликос пожал плечами. — Это все, что я пока что могу сказать. Я подумывал сплавать на север за грузом клинков или в Эвенор — поглядеть, чем торгуют фэйри, но прежде намерен посидеть пару дней в таверне да потратить пару-тройку монет,чтоб собрать слухи. Что до моей выручки — со мной останутся Кайрин и Дайрен, хотя двух телохранителей мне мало. Жаль, что не смогу нанять и тебя.

— О?

— Я слишком недолго тебя знаю. Не хочу рисковать. — Фаликос полез в седельную сумку и выудил небольшой кожаный кошель. — И кстати — вот твоя плата, как договаривались. Я немного добавил за шрам. Сегодня вечером ты мне не понадобишься. Можешь идти в Пандатавэй, когда хочешь. Дория? Должен ли я тебе что-нибудь?

Целительница покачала головой:

— Нет — поводов для дополнительной оплаты не было.

— Тогда я прощаюсь с вами обоими. — Он поклонился в седле и махнул рукой. — Таможня…

— Я бывала в Пандатавэе, Фаликос, — решительно проговорила Дория.

Скотовод кивнул:

— Тогда — удачи. — Он поворотил коня и пустил его в галоп

— Едем, Джейсон, — сказала Дория. — Я хочу пройти в ворота сегодня.

Джейсон обернулся — проверить, не отвязалась ли привязанная к задку повозки Либертарианка; убедившись, что кобыла по-прежнему трусит следом, он резко свистнул и тряхнул вожжами.

— Очень мило с его стороны расплатиться с нами сегодня, — заметил он. В самом деле: Фаликос вполне мог заставить его сторожить сегодня ночью лагерь, а завтра дожидаться расчета, пока гурт не войдет в Пандатавэй.

— Чепуха. Не будь таким легковерным. — Дория тряхнула головой. — В Пандатавэе существует такса за вход. Иногда с воинов плату берут, иногда — нет. Фаликос не хотел рисковать; останься мы с ним — ему пришлось бы за нас платить. Я тоже ничего не могу поделать: с Фаликосом договаривалась Эльмина. Но довольно об этом.

Она внимательно смотрела на него.

— Чем думаешь заняться?

Джейсон пожал плечами.

— Найду какую-нибудь работенку. Или попытаю счастья в Колизее. — Он лгал. Первым делом он собирался найти укромное местечко и зарядить оружие. Вторым — выяснить, где Армин. И, наконец, сделать последний — и решающий — шаг: убить Армина.

Ты убил моего дядю Чака, ублюдок.

Вот только — не струсит ли Джейсон снова?

Нет. Больше — никогда.

Дория долго молчала. Потом:

— Подумай хорошенько, Джейсон. Думаешь, твой отец не подсылал к Армину убийц?

Джейсон тряхнул головой.

— Нет. Он не сделал бы ничего подобного.

— Джейсон, да стань же взрослым. Ты был бы удивлен тем, на что способен твой отец. Но на сей раз я соглашусь: он не подсылал никого к Армину, потому что прекрасно знает, что в Пандатавэе у Армина такая же охрана, как у него самого в Бимстрене или Приюте. Мечники, стрелки, магия — он защищен надежно.

— Что? — Джейсон был поражен. — Так ты знаешь…

— Это очевидно. Ты думаешь, что должен что-то доказывать. Пойти и убить самого большого дракона.

Он взглянул озадаченно — а Дория рассмеялась и покачала головой.

— Прости. Это метафора — с Той Стороны. Дело, видишь ли, в том, что ты действуешь сейчас точно так же, как твой отец. Ты выбрал цель, уперся в нее — и забыл обо всем другом. Это плохо, Джейсон. Очень плохо. Ты должен обдумать все — до мелочей. На это нужно терпение — нельзя ломиться напролом, как обычно… — она говорила с теплой улыбкой, — как обычно поступал твой отец.

Она знала, что он хочет сделать. Знала — и скрыла от него что знает. То, что она права, ничего не меняло; то, что она скрытничала с ним, меняло все.

— Подвинься, — сказал он. — Дверь загораживаешь.

— Нет. Я хочу это обсудить.

— Обсуждай сама с собой.

Он собрал вожжи, бросил их Дории, а сам вскочил с облучка и, извернувшись, нырнул в дверь фургона.

— Джейсон, — окликнула она, — что ты там делаешь?

Он побросал вещи в переметные сумы и взялся за замаскированное ружье.

— А на что это похоже?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату