Они въехали на вершину последнего холма — и Джейсон задохнулся; он крепче сжал вожжи и, сам того не замечая, чуть дернул их, словно поторапливая коней.
— Не глупи, — с усмешкой сказала Дория. — Мы будем там уже скоро. Хотя — да, это красиво.
Меж пологих холмов и искрящегося голубизной Киррика покачивался в жарком полдневном мареве белый с золотом город — Пандатавэй. Улицы лежали прямые и ровные, одни поворачивали, чтобы влиться в чашу гавани, другие пересекали их. По всему городу разбросаны были небольшие скверы, зеленью своей подчеркивая бело-золотую красу зданий.
Дория вытянула руку.
— Там, вон видишь — библиотека, за ней — Колизей, где твой отец победил Ольмина.
— Ш-ш-ш… — Она слишком неосторожна. Что, если кто-нибудь услышит?
Позади по дороге застучали копыта: подъехал Фаликос и, натянув повод, пустил коня вровень с повозкой. Дория потрепала Джейсона по колену.
— Тарен, — сказала она обычным тоном. — Я знаю, что делаю. Доверься мне. И вот что… О, Фаликос, привет. — Она прямо взглянула на послеполуденное солнце. — Ты намерен поспеть на скотный двор до темноты?
Фаликос покачал головой:
— Нет. Мы должны загонять туда всех животных — но, когда делаем это в темноте, несколько непременно теряется. Так что переночуем под стенами и загоним стадо утром. Да, коли об этом зашла речь, Тарен: что думаешь делать?
— Я пока и сам не знаю. — Джейсон пожал плечами. — Готов взяться за что угодно.
— Если ты хороший мечник, — проговорила Дория, — то можешь сделать деньги — и неплохие, как говорят — в Колизее.
— Можешь — если ты кто-нибудь вроде Карла Куллинана. — Фаликос фыркнул. — Добывать себе на жизнь
Джейсон проглотил комок.
— А какие планы у вас?
— Когда продам скот, то найму отсюда корабль. — Фаликос пожал плечами. — Это все, что я пока что могу сказать. Я подумывал сплавать на север за грузом клинков или в Эвенор — поглядеть, чем торгуют фэйри, но прежде намерен посидеть пару дней в таверне да потратить пару-тройку монет,чтоб собрать слухи. Что до моей выручки — со мной останутся Кайрин и Дайрен, хотя двух телохранителей мне мало. Жаль, что не смогу нанять и тебя.
— О?
— Я слишком недолго тебя знаю. Не хочу рисковать. — Фаликос полез в седельную сумку и выудил небольшой кожаный кошель. — И кстати — вот твоя плата, как договаривались. Я немного добавил за шрам. Сегодня вечером ты мне не понадобишься. Можешь идти в Пандатавэй, когда хочешь. Дория? Должен ли я тебе что-нибудь?
Целительница покачала головой:
— Нет — поводов для дополнительной оплаты не было.
— Тогда я прощаюсь с вами обоими. — Он поклонился в седле и махнул рукой. — Таможня…
— Я бывала в Пандатавэе, Фаликос, — решительно проговорила Дория.
Скотовод кивнул:
— Тогда — удачи. — Он поворотил коня и пустил его в галоп
— Едем, Джейсон, — сказала Дория. — Я хочу пройти в ворота сегодня.
Джейсон обернулся — проверить, не отвязалась ли привязанная к задку повозки Либертарианка; убедившись, что кобыла по-прежнему трусит следом, он резко свистнул и тряхнул вожжами.
— Очень мило с его стороны расплатиться с нами сегодня, — заметил он. В самом деле: Фаликос вполне мог заставить его сторожить сегодня ночью лагерь, а завтра дожидаться расчета, пока гурт не войдет в Пандатавэй.
— Чепуха. Не будь таким легковерным. — Дория тряхнула головой. — В Пандатавэе существует такса за вход. Иногда с воинов плату берут, иногда — нет. Фаликос не хотел рисковать; останься мы с ним — ему пришлось бы за нас платить. Я тоже ничего не могу поделать: с Фаликосом договаривалась Эльмина. Но довольно об этом.
Она внимательно смотрела на него.
— Чем думаешь заняться?
Джейсон пожал плечами.
— Найду какую-нибудь работенку. Или попытаю счастья в Колизее. — Он лгал. Первым делом он собирался найти укромное местечко и зарядить оружие. Вторым — выяснить, где Армин. И, наконец, сделать последний — и решающий — шаг: убить Армина.
Вот только — не струсит ли Джейсон снова?
Нет. Больше — никогда.
Дория долго молчала. Потом:
— Подумай хорошенько, Джейсон. Думаешь, твой отец не подсылал к Армину убийц?
Джейсон тряхнул головой.
— Нет.
— Джейсон, да стань же взрослым. Ты был бы удивлен тем, на что способен твой отец. Но на сей раз я соглашусь: он не подсылал никого к Армину, потому что прекрасно знает, что в Пандатавэе у Армина такая же охрана, как у него самого в Бимстрене или Приюте. Мечники, стрелки, магия — он защищен надежно.
— Что? — Джейсон был поражен. — Так ты знаешь…
— Это очевидно. Ты думаешь, что должен что-то доказывать. Пойти и убить самого большого дракона.
Он взглянул озадаченно — а Дория рассмеялась и покачала головой.
— Прости. Это метафора — с Той Стороны. Дело, видишь ли, в том, что ты действуешь сейчас точно так же, как твой отец. Ты выбрал цель, уперся в нее — и забыл обо всем другом. Это плохо, Джейсон. Очень плохо. Ты должен обдумать все — до мелочей. На это нужно терпение — нельзя ломиться напролом, как обычно… — она говорила с теплой улыбкой, — как обычно поступал твой отец.
Она знала, что он хочет сделать. Знала — и скрыла от него что знает. То, что она права, ничего не меняло; то, что она скрытничала с ним, меняло все.
— Подвинься, — сказал он. — Дверь загораживаешь.
— Нет. Я хочу это обсудить.
— Обсуждай сама с собой.
Он собрал вожжи, бросил их Дории, а сам вскочил с облучка и, извернувшись, нырнул в дверь фургона.
— Джейсон, — окликнула она, — что ты там делаешь?
Он побросал вещи в переметные сумы и взялся за замаскированное ружье.
— А на что это похоже?