когда Джейсон присел к окну, выглянув на улицу, скопившийся у волос пот потек по его лбу и залил глаза.

Юноша потер их. Глаза горели. Он не мог спать: было слишком жарко. Он открыл кувшин и тут же снова закрыл: теплая, как кровь, вода не утоляла жажды.

— Не знаю, Дория, — что нам делать?

Убить Армина теперь нечего и пытаться: работорговец уходит через несколько дней, а до того будет наверняка осторожен, как никогда: слишком он подозрителен, чтобы не ждать нападения.

Разумеется, Джейсон может наняться в Арминов отряд… возможно.

Но что это даст?

Дория пробормотала несколько резких слов, Джейсон повернулся — и увидел толстую темноволосую женщину лет пятидесяти. У'лен!

— Я взяла ее образ из твоей памяти, — проговорила Дория. — У'лен похожа на повариху. Мне… — Она вдруг словно бы захлебнулась, прислонилась к стене и сползла по ней на пол. Протянутая к Джейсону рука дрожала.

Я не могу помогать тебе, — произнесла она, черты ее плыли, волны теней омывали тело. И голос уже не был ее — он стал глубже, древней, более властным.

— Нет, — сказала она обычным своим голосом. — Это я сделать могу.

Нет. Нельзя…

— Да. Я могу изменить внешность, чтоб защитить себя. Я могу путешествовать, где захочу, и изменяться для самозащиты. Для самозащиты изменяться можно.

Она плотно сжала кулаки, откинулась в тень; темный пот выступил у нее на лбу.

Джейсон схватил кусок полотна, плеснул на него из кувшина и подошел промокнуть ей лоб.

— Нет. Стой на месте. Это — мое бремя. Плата за… то, что бросила вызов Матери.

Он отвел слабые пальцы и вытер ей лицо.

— Тише, Дория. Тише. Полотно побурело от крови. Дория подняла руку.

— Не приближайся, Джейсон. Ты все только ухудшишь.

Его желудок взбунтовался; юноша упал на четвереньки, и его вырвало — и рвало до тех пор, пока от пустых позывов не заболела диафрагма.

— Джейсон. Со мной все будет в порядке. Джейсон. Джейсон…

Он махнул ей в ответ, пытаясь усмирить свое брюхо. Он должен справиться с этим. Обязан: если он хочет, чтоб завтра Армин нанял его, он должен владеть собой.

— Я тоже… в порядке… буду, — сказал он. — И зови меня Тарен. Даже наедине.

Глава 21

АРМИН

В хорошо управляемом государстве стыдятся бедности. В управляемом плохо — богатства.

Конфуций

С бьющимся, как барабан, сердцем Джейсон медленно продвигался в очереди, выстроившейся перед Палатой Работорговой гильдии.

Он не был в восторге от тех, кто стоял в очереди с ним вместе: все они были всего лишь грязными мечниками.

Но он не имел возможности как следует приглядеться к ним. Возможно, они не были трусами.

— Ты откуда, парень? — спросил стоящий впереди человек — может, просто чтобы начать разговор.

Джейсон не ответил. Человек подождал, подумал, не затеять ли ссору, решил не затевать и завел разговор с воином впереди.

Дория предостерегала Джейсона против пустой болтовни. Юноша боялся не придирчивых расспросов — он достаточно много знал о придуманном им Тарене ип Терранджи, — а случайной оговорки.

Палата была обманчиво красива: четыре соединенных между собой трехэтажных особняка из сверкающего белого мрамора окружали внутренний двор. Особняк украшали пары высоких рифленых колонн, стражами застывших у арочных входов.

Сквозь арку Джейсон видел раскидистую крону старого дуба. Узловатые ветви рвались в небо.

Но фасад не мог скрыть всего. Две оборванные мелки, младшая примерно одних лет с Джейсоном, вторая — лет на десять старше, на коленях скребли пол в коридоре слева от Джейсона; за ними бдительно наблюдал парнишка лет пятнадцати в короткой тунике — время от времени он, щелкая многохвостой плетью, указывал мойщицам на пропущенные или плохо оттертые места.

Джейсон не был уверен, что юного работорговца действительно заботила чистота — возможно, ему просто нравилось быть жестоким. По спине младшей рабыни струилась кровь, капли падали на мрамор, пятная его, — и надсмотрщик удваивал свои старания.

Джейсон отвернулся, но заткнуть уши не мог.

Очередь перед ним медленно укорачивалась. Под щелканье плети и приглушенные вскрики страж, что стоял у двери, заглянул в комнату и кивнул.

Стоявшего перед ним седоватого воина не было всего пару мгновений, когда охранник кивнул Джейсону.

— Следующий. Тарен ип Терранджи.

По знаку часового Джейсон вошел в прихожую, где худой согбенный раб подполз к нему на коленях, держа в руках влажную тряпку.

— Обтереть ноги, — пояснил часовой. Раб уже тер Джейсоновы сандалии и обувь. — Тут везде ковры, даже в приемной.

Мыло скользило меж пальцев. Джейсон постарался, чтобы отвращение, которое он чувствовал, не отразилось на его лице.

— Подними руки, — велел страж. Он тщательно обхлопал Джейсона, проверив даже содержимое кошеля; потом, извинившись улыбкой, убедился, нет ли у юноши в ножнах чего-либо, кроме меча.

— Добрый клинок, — заметил он, возвращая меч назад в ножны и подавая их Джейсону. — Можешь его оставить. А вот нож отдай.

Джейсон отдал ему свой охотничий нож. Он не тревожился, что метки Негеры на мече и ноже выдадут его: почти все кузнецы старались копировать печати гнома, даже если в их собственных кузнях сталь и клинки были ничуть не хуже, чем вывезенные из Приюта.

— А теперь, — страж выбил на дубовой двери быструю дробь, — входи. Тебя ждут.

Он не знал, чего ждет — но явно не этого.

Покой был примерно таким, как он и думал: высокий потолок, мягкий бордовый ковер на полу — ноги по щиколотку тонули в его ворсе. Через окно в одной из стен — забранное стеклом куда более прозрачным, чем лучшее из созданного в Приюте — виден был дуб посреди двора, меж образующих гильдейскую Палату зданий.

Другую стену покрывал выцветший гобелен. Впрочем, возможно, и не совсем гобелен: на нем, казалось, бесконечно повторяется сцена, где пухленькие миловидные девушки в железных ошейниках преклоняли колени перед мускулистым человеком с бичом; это вполне мог быть каким-то образом отпечатанный на стене рисунок.

Джейсона поразили стражи по бокам широкого, с подставкой для ног, кресла: даже меньший из них был крупней Отца.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату