лоснилось от пота. Тыльной стороной ладони он стряхнул пот со лба.
— Что-то мне не хочется внутрь.
Карлу вспомнилось: он велит остальным следовать за собой к посольству по указанному огоньками пути.
Но воспоминания были отстраненными, размытыми, бестревожными.
— Но здесь не Фэйри.
Мир снова завертелся вокруг — и вот уже Карл один в мерцающем нечто. Это не комната, решил он. Хоть на комнату и похоже.
Хоть место и было совсем не похоже, ощущения от него были в точности теми же, что от комнаты, где в последний раз принимал его Дейтон. Или Арта Мирддин, или какое там у него настоящее имя.
— Оба настоящие, — сказал голос над ухом.
— Дейтон?
— Это его имя. Ой, ты решил, что я — это он? Зря. — Голос обрел интонации и глубину. — Он человек — в своем роде.
— А ты — нет?
— Ты догадался верно, Карл Куллинан.
— Кто же ты?
— Как мое имя? Зови, как хочешь. — Отдаленный смешок был почти женским. — Впрочем, больше всего подходит Титания — учитывая все в целом. Если ты способен его учесть. Но даже если и нет.
— Царица фей?
— Она самая.
Карл заставил себя говорить спокойно.
— Тогда тебе вряд ли нужна Гильдейская плата.
Еще один смешок.
— Ты понял верно.
Она возникла из ничего: чудовищно уродливая, жирная баба, полулежащая на крытом пурпуром диване. Одной рукой она играла золотой цепочкой на обтянутом алым шелком бюсте, другой держала жареную баранью ногу. Откусила добрый кусок.
— Ты предпочел бы иной облик? Это не важно. Я немного изменю правила игры — для тебя. — Толстуха откинулась на диване. Баранья нога исчезла.
Должно быть, он моргнул, потому что не заметил, когда она изменилась. Диван остался тем же — но вот на спинку его опиралась совершенно иная женщина, столь прекрасная, что у Карла захватило дух. Ее высокие полные груди только что не рвали туманное одеяние, что струилось кругом ее тела, оставляя обнаженными длинные красивые ноги.
— Так лучше, Карл Куллинан? — спросила она теплым контральто. Взгляд ее был ровен; опершись подбородком на руку, она созерцала Карла. По лицу ее было видно, что тревоги не касались ее ума; оно было гладким, высокие скулы чуть тронуты розовым. Из-под длинных ресниц, не мигая, смотрели на Карла холодные глаза. Алые губы разошлись в мгновенной улыбке, по белоснежным зубам пробежал язычок — и спрятался.
— Нравится тебе то, что ты видишь? — Она поднялась и встала перед ним. Туман прижимался к ней, словно живой, обнимая налитое тело.
Она была прекрасна, в ней словно слилось воедино все, что принято считать красивым в женщине, но результат леденил кровь. Она была не живой — картинка из мультика.
Груди настоящей женщины трепетали бы от дыхания, дрожали от тяжести; настоящая женщина не парила бы над полом, опираясь лишь на кончики пальцев, чтобы выставить напоказ красоту ног. Плоть тепла и мягка, она — не холодная иллюзия.
Карл зажмурился: тоска по Энди охватила его.
— Прости, Карл Куллинан, — сказала Титания. — Я не хотела задеть тебя. Я просто хотела встретиться с тобой и — возможно — указать правильный путь. Прими облик как пустую прихоть. — Она засмеялась, смех раскатился серебряными колокольцами. — У меня — у нас? у них? — много пустых прихотей. Вот хоть эта.
Он снова моргнул — а перед ним уже стояла Энди-Энди, одетая в одну лишь шелковую рубаху. Она тряхнула головой, волосы разлетелись.
— Энди? — Карл Куллинан ни о чем не спрашивал; он просто шагнул к ней.
— Нет, — произнесла она голосом Титании. Она качнула головой, отступила, черты подернулись дымкой. — Я снова задела тебя. Вы, люди, такие… ранимые. Так лучше?
Он, должно быть, снова моргнул; теперь она стала чем-то средним между Энди и прекрасной женщиной, в чей облик наряжалась за пару минут до того: Энди, но без груза прожитых лет, без горбинки на носу, без смешливых морщинок у глаз, без седины в волосах.
Энди. Как он скучал по ней! Они не были вместе с той ночи в Святилище Длани, и с тех пор у него не было другой женщины. Это не значит, что они не спорили, не ссорились, что их не одолевали соблазны. Все очень просто: она одна могла разогнать тьму, пусть хоть на время.
А это… создание имело наглость притвориться ею! В его голосе заскрежетал лед:
— Покончим на этом, фэйри.
— Это не была издевка. Возможно, так будет лучше всего. — Теперь голос исходил от темного облачка, окутанного туманом. — Я хочу кое-что тебе показать.
— Зачем?
— Потому что мне скучно, а с тобой не соскучишься. Веди себя хорошо, и я, возможно, кое-что тебе предложу.
Воздух перед ним дрогнул, засверкал — и сгустился в план берега. Вид был с высоты самое меньшее в тысячу футов: Карл не мог различить деталей, хоть и видел с дюжину мелских шлюпок, вытащенных на песок, и покачивающийся на волнах близ берега двухмачтовый корабль.
— Армин там, — сказала Титания. — Ждет тебя. Сейчас ты основательно отвлек его. Пока твой сын бродит по Пандатавэю и его окрестностям — он в безопасности: внимание Гильдии привлечено к другим местам.
— Почему ты мне это показываешь?
— Это начинает утомлять меня: у тебя нет ни шанса.
Он заставил себя говорить медленно и спокойно.
— Ты думаешь, это лишь игра, госпожа?
— Не глупи. Угрожать мне — абсурдно. Ты не можешь убить туман. А кроме того, не это я имела в виду. Я имела в виду — когда ты и твои товарищи доберетесь туда, работорговцы вас схватят. Один их