Це з арь. Ти поламав пункт нашої присяги. Язик твій не повернеть ся корити Мене так само.

Л є п і д. Цезарю, вгамуй ся!

А н ї о н ї й. О, нї, Лепіде ! нї, нехай говорить. Він каже, ніби я про честь не дбаю,

— 36 - •

A честь моя йіенї сьвята. Що дальше? Ну, Цезарю, так кажеш: пункт прасяги?

Ц езарь. Допомагать мені оружно й дружно, Як попрошу ; а ти мені відмовив Сього й того.

А н т о н ї й. Ш, занехаяв, лучче. І се у ті отруйливі години, Як я й себе не памятаю. Каюсь Перед тобою так, як тілько можу. Отвертість ся не поменшить моєї Великостн, анї могутність стійна Без щиростп. Се правда, Фульвія повстала На тебе, щоб мене з Єгипту визвать. А я, мотив безвинний, вибачіння Прошу у тебе, скільки з честю згідно.

Л є п і д. Се благородно ти промовив.

Меценат. Не налягайте більше вже, будьласко, На свари. Щоб забути їх до разу. Згадайте, що теперішня нотреба Велить миритись вам.

Л є ц і д.

Се мудре слово ! Енобарб. Або так: позичте один у одного нриятельства на хвилину, а потім, коли не чутимете більш нічого про Иомпея, можете вернути його знов. Буде ще в вас час гризти ся, як не матимете нічого більш робите.

А н т о н ї й. Ти воїн тілько ; більш не озивай ся.

Енобарб. А я був би й забув, що правда мусить мовчати.

- 37 -

A н т о н ї н. Ти шаетнш раду : то вже більш нї слова.

Е н о б а р б. Ну, ну вже ; я ваш обережний Еаоїінь.

Ц є з а р ь. Мені не прикрий зміст його промови, Лиш спосіб. Тож здаєть ся неможливим Дружити нам, коли удачі наші Так ріжвять ся в своїх проявах? Тілько-ж, Коли-б я знав, який обруч нас звяже, Я збігав би за ним усю вселенну.

А ґ р і п п а. Дозволь же, Цезарю...

Ц езарь.

Кажи, Аґріппо.

А ґ р і п п а. Із матірнього боку б у тебе Сестра Октавія, урода дивна, А він, великий Марк Антонїй, саме Вдовцем зоставсь.

Цез ар ь.

Вы читаете Antoni i Kleopatra
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату