А н т о н ї й. Де~ж він тепер?

Ц є з а р Б.

Коло гори Мізенум.

А н тон їй. А скілько в нього сухопутних буде?

Ц є з а р ь. Велика сила й більшай що дальше. На морі-ж він панув абсолютно.

А н т о н ї й. Така йде чутка. О, колиб нам можна Поговорити з ним! То посаііпаймо-ж! Та тілько, поки зброї не надїли, Скінчім те діло, upo щ<> тут вмовлялись.

Це Si: р Ь.

Сердечно радуюсь, і запрашаю Тебе сестру мою вбачати в вічі.

Антоні й. І ти, Лепіде, не відмов своєї Компанії !

Л є п і д. Антоне благородний, Мене й недуга від сього не вдержить.

(Труби. Виходять Цезарь, Антоиїй і Лепід).

Меценат. Бувай здоров по приїзді з Єгипту, добродію!

Енобарб. Половино Цезаревого серця, достойний Меценате ! — Шановний мій друже АґріппоІ

Аґріппа. Любий Енобарбе!

Меценат. Є чого радуватись нам, що все так переварилось. А вам жилось добре в Єгипті?

Енобарб. Еге, добродїю. Ми проганяли з очей день сном, а ніч розвнднювали напоєм.

Меценат. Віеїм диких кабанів спечених у цїлости, на снїданнє, і се тілько на двана-цять осіб ^'') — правда сьому ?

Е н о б а р б. Се було, що муха перед орлом. У нас бували трапези ще дивогляднїйші : от що стояло коштувати !

Меценат. Вона дуже непоборима панї, коли про неї говорять праііду.

Енобарб. Скоро спіткала Марка Анто-нїя, зараз і вкрала в нього серце, — се було над річкою Циднусом.

Аґріппа. Вона справді там з'явилась, коли мені сказано про uei правду.

Енобарб. Ось я вам розкалсу **). Байдак, що на ньому вона сиділа, Сьвітив ся на водї, мов трон блискучий. Із кованого золота був демен, З кармазину вітрила, і так пахли, Що аж вітри з кохання умлївалп ; А срібні весла били такт під флєтп,

„ 41 -

Вы читаете Antoni i Kleopatra
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату