цариця й Ерос наставленнем Своїм хоробрим благородство давне Менї явили. Та вже я бажаю Буть женихом перед моєю смертю. Я ринусь на меча мого, як на весїльню Постіль. Ну, Еросе, твій повелитель Вмирає твоїм учнем *^'). (Падав на свого меча).

Се зробити Навчивсь я в тебе... Що-ж се? Я не вмер ще? Не вмер ! Гей, чато ! Хто там ? Докінчайге !

Леле ! О горе!

А н т о н ї й. Вбий мене, коли хто любить Мене !

П є р в ий.

Янї!

Шя!

Другий.

Третій.

Аніхто ИНЬШИЙ. (Виходять чатівники).

Дерцет. Смерть і судьба женуть усіх від тебе ^^^). Як гляне Цезарь на сей меч і вісти Почує, то мене у ласку прийме.

Входить Діомед.

Д і О м Є д. Де-ж тут Антонїй?

Дерцет. Ось де, Діомеде!

Діомед. Ще жив? Чого-ж мовчиш, козаче?

(Виходить Дерцет).

— 132 —

A н т о ц ї и. Се, Діомеде, ти? Впйліап же вараз Меча свого і бий, иокп скінчу ся.

Д і о м є д. Преславний воїне ! Мене прислала Сюди моя Ціфиця Клеоаатра.

А н т о н ї й. Коли вона тебе прислала? Д і о м є д.

Зараз.

А нто ні й. А де-ж вона?

Д і о ві є д.

Вы читаете Antoni i Kleopatra
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату