Ч а т і в н и к. Приступим, го ! Щось не гаразд. Наш Цезарь.. Обманено його.

Другий чатівник. Тут Долябелля Від Цезаря. Кликнімо.

Первий чатівник.

Що тут сталось? Чи гарно ж так робити, Харміяни ?

— 158 -

X a p м і я н a. Прегарно, і цароцї личить вельми, Наслїднпцї таких преміїогих предків.

Ах, воїне ! (Умирає).

Входить Долябедля. Д О Л Я б Є Л Л Я.

Що тут ?

Ч а т і в н и к.

Усї померли. До ля б є лл я. Не по>шливсь ти, Цезарю, в цій сираві. Ти йдеш, щоб бачить, як уже те сталось. Чого бажав есп не допустити. За сценою. Геть, геть ! Дорогу Цезареви дайте !

Входить Цезарь з почтоіг. Долябелля.

0 царю ! ти найлучший із авґурів : Чого боявсь есп, уже те сталось.

Цезарь. Найхоробрійша при кінцї з героїв ! Вгадала нашу думку, і по царськн Звернула на свою дорогу і^*). Як же Вони померли? Я крови не бачу.

Д о л я б й л л я. Хто був у них останнїй ?

Ч а т і в н п к.

Простий пахарь, Що ягодо приносив. Ось і кошик.

Цезарь. Отрута.

Ч а т і в н п к. Цезарю, ся Хирміяна Була недавно ще жива, стояла

1 говорила. Про менї корону

— 159 —

На нїй поправила, та п задріжала І з разу виала ^^'^).

Ц езар ь.

Благородна слабість! Колиб отрута, ввдно-б се було нам По опуху. Вона-ж немов заснула, Мов хоче заманити ще нового

Вы читаете Antoni i Kleopatra
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату