Вечеринка была шумная, затянулась допоздна, хозяйка пожаловалась в
полицию, была облава, и Ольгу арестовали по обвинению, что она использует
комнату в безнравственных целях. Три дня ее продержали в доме
предварительного заключения, прежде чем ее дело было назначено к слушанию.
Снисходительный судья приговорил ее к наказанию условно. Теперь она
уезжает домой в Калифорнию, возвращается к мужу. Она и сама не лучше его,
это она повторила несколько раз, они одного поля ягода. Деньги на дорогу
он перевел ей по телеграфу, и она уезжает сегодня, ночным поездом. Я
пробовал отговорить ее, убеждал начать новую жизнь. Я готов был и дальше
помогать ей, на любых условиях. Я схватил ее за плечи, это я хорошо помню,
и кричал ей в лицо: "Ты не уедешь, не можешь уехать! Кроме тебя, у меня
нет ничего в жизни. Если ты уйдешь, это только докажет, что даже самые
невинные мои фантазии бессильны перед похотью и временем. Не уходи! Не
бросай меня одного!"
- Перестань разговаривать сам с собой! - заорала моя жена из гостиной,
и в эту минуту меня осенило: раз я выдумал Ольгу, почему мне не выдумать и
других - темноглазых блондинок, рыженьких резвушек с мраморной кожей,
меланхоличных брюнеток, плясуний, певуний, скучающих домашних хозяек?
Женщины высокие и маленькие, печальные и с распущенными волосами до талии,
сероглазые, синеглазые, косоглазые красавицы всех видов и возрастов - все
они могут стать моими. Что, если Ольга, исчезая, просто освободила место
для следующей химеры?
Джон Чивер.
Пять сорок восемь
-----------------------------------------------------------------------
Пер. - Е.Шварц.
В кн.: "Джон Чивер. Семейная хроника Уопшотов. Скандал в семействе
Уопшотов. Рассказы". М., "Радуга", 1983.
OCR & spellcheck by HarryFan, 19 July 2001
-----------------------------------------------------------------------
Блейк вышел из лифта и тотчас ее заметил. Она стояла в группе мужчин,
которые поджидали своих девушек и не сводили глаз с лифта. Блейк
встретился с ней взглядом и по тому, как в лице ее вдруг вспыхнули
решимость и ненависть, понял: она ждала его. Но Блейк не стал подходить к
ней. Какие у них дела? Им не о чем разговаривать. Он двинулся к стеклянной
двери в конце холла, испытывая легкое чувство вины и неловкости, какое
обычно охватывает нас, когда мы проходим мимо, как бы не замечая старого
друга или школьного товарища, совсем опустившегося, больного или с
каким-либо другим изъяном. На часах в холле восемнадцать минут шестого. Он
еще успеет на экспресс. Ожидая очереди у вращающейся двери, Блейк заметил,
что на улице по-прежнему льет дождь. Дождь шел весь день, и уличный шум
казался из-за него много сильнее. Блейк вышел на улицу и стремительно
зашагал в сторону Мэдисон-авеню. Впереди, на забитой машинами центральной
улице, то и дело назойливо гудели клаксоны. По тротуару текла толпа.
Интересно, зачем эта женщина высматривала его в холле, чего она хотела
этим достичь? Идет она следом или нет?
На улице мы редко оборачиваемся. И Блейку с непривычки трудно было себя