пересилить. Он прислушался: глупо - разве в этом хаосе звуков и шуме дождя

различишь ее шаги. На другой стороне улицы он заметил проем между  домами.

Что-то  снесли,  что-то  начали  строить,  но  стальные  конструкции  едва

поднялись над оградой вдоль тротуара, и в проем лился дневной свет.  Блейк

остановился у витрины. Должно быть, контора аукциониста или  художника  по

интерьеру. Витрина была убрана в виде комнаты, где люди живут и  принимают

друзей. На столике - кофейные чашки, журналы, в вазах -  цветы,  но  цветы

были искусственные, чашки - пустые, и в гости никто не  пришел.  В  стекле

Блейк четко различал  свое  отражение  и  отражения  прохожих  за  спиной,

мелькавших словно  тени.  И  тут  он  увидел  ее,  так  близко,  что  даже

вздрогнул. Она  стояла  сзади,  совсем  рядом.  Блейк  мог  повернуться  и

спросить, что ей надо, но вместо этого  бросился  по  улице  прочь  от  ее

искаженного лица. Может, она что-то замышляет, может, хочет его убить.

   Он ринулся прочь так стремительно, что вода с полей шляпы брызнула  ему

за воротник. Противно, словно холодный пот от страха. Из-за воды, капающей

на лицо и руки, из-за вони сточных  канав  и  мысли  о  том,  что  у  него

начинают промокать ноги и он может простудиться, - из-за всех этих обычных

при дожде неприятностей преследование показалось ему еще  опасней,  а  сам

он, с ужасом ощущая  каждую  свою  клетку,  почувствовал  себя  совершенно

беззащитным. Впереди маячил угол ярко освещенной Мэдисон-авеню. Только  бы

туда добраться. На углу - булочная с двумя выходами. Блейк  зашел  в  нее,

купил - как почти все жители  пригорода  -  кофейное  кольцо  и  вышел  на

Мэдисон-авеню. Но, не пройдя и двух шагов, увидел ее -  она  ждала  его  у

газетного киоска.

   Умной ее не назовешь. Нетрудно будет сбить ее с толку.  Можно  сесть  в

такси и тотчас выйти в другую дверь. Можно заговорить с полицейским. Можно

побежать, хотя - испугался Блейк, -  если  он  побежит,  она  не  замедлит

исполнить задуманное. Он приближался к хорошо  знакомой  части  города;  в

лабиринтах уличных  и  подземных  переходов,  среди  множества  лифтов,  в

переполненных вестибюлях затеряться будет нетрудно. От  этой  мысли  и  от

сладковатого запаха кофейного кольца  на  душе  у  Блейка  стало  веселее.

Нелепо думать, что на тебя могут напасть на многолюдной улице. Она  глупа,

сентиментальна  и,  наверно,  одинока  -  только  и  всего.  А   он   лицо

незначительное, с какой стати его  должны  преследовать?  Никаких  военных

секретов он не знает. И бумаги в его портфеле не имеют ничего общего ни  с

вопросами войны и мира,  ни  с  торговлей  наркотиками,  ни  с  водородной

бомбой,  ни  с  прочими  международными  фокусами,  с   которыми   в   его

представлении  связаны  погони,  мокрые   тротуары,   мужчины   в   теплых

полупальто. Вдруг он заметил вход в мужской бар. До чего же все просто!

   Блейк заказал коктейль "Гибсон" и  примостился  между  двумя  мужчинами

так, чтобы она не могла увидеть его  в  окно.  Бар  был  полон  обитателей

пригородов, которые зашли сюда выпить по рюмочке перед дорогой  домой.  От

их одежды, обуви, зонтов резко и неприятно пахло мокрой  пылью,  но  Блейк

уже расслабился, стоило ему  только  глотнуть  "Гибсона"  и  вглядеться  в

простые, по большей части немолодые лица, озабоченные -  если  этих  людей

вообще что-то заботило - ростом налогов да еще тем, кто станет  руководить

отделом сбыта. Блейк попытался вспомнить, как ее зовут:  мисс  Дент,  мисс

Бент, мисс Лент, - и поразился, что не может вспомнить, а ведь  он  всегда

гордился своей обширной цепкой памятью, и случилось-то это  всего  полгода

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату