Уоткинсов. И без конца торчал в их сыром, неприбранном  доме.  И  конечно,

эта дружба сказалась на  его  опрятности  и  манерах.  Вскоре  Чарли  стал

частенько обедать у них и ужинать, а  в  субботу  оставался  ночевать.  Но

когда он перенес туда почти все свои вещи, а ночевать стал чаще, чем дома,

Блейк понял: пора действовать. И решительно поговорил, только не с  Чарли,

а с мистером Уоткинсом,  и  при  этом  высказал  ему  немало  неприятного.

Длинные грязные волосы и  вельветовая  куртка  мистера  Уоткинса  еще  раз

убедили Блейка, что он поступил правильно.

   Но ни натянутой улыбке  миссис  Комптон,  ни  грязным  волосам  мистера

Уоткинса  не  удалось  испортить  у  довольствия,  которое  ощутил  Блейк,

примостившись на неудобном  сиденье  в  электричке.  Вагон  был  стар,  со

странным запахом, словно в бомбоубежище после того, как в нем провело ночь

не одно семейство. С потолка на лица  и  плечи  пассажиров  лился  тусклый

свет. Пыльные окна были испещрены струями дождя, удушливый дым  сигарет  и

трубок вился почти над каждой газетой, но все это  лишь  убеждало  Блейка,

что угроза миновала; после встречи с опасностью он испытывал симпатию даже

к миссис Комптон и мистеру Уоткинсу.

   Поезд вышел из туннеля на сумеречный свет, замелькали бедные  кварталы,

трущобы, смутно напомнив Блейку о женщине,  которая  его  преследовала.  И

чтобы избежать размышлений о ней  и  угрызений  совести,  он  углубился  в

вечернюю газету. Краем глаза  Блейк  следил  за  пейзажем,  мелькавшим  за

окном. До чего же грустным он казался сейчас. Склады, гаражи, а над ними в

разрыве облаков желтоватый отсвет.

   - Мистер Блейк, - позвал кто-то.

   Блейк поднял голову. Это была она. Вагон  покачивался,  и  она  стояла,

держась за спинку сиденья. И тут Блейк вспомнил ее имя - мисс Дент.

   - Здравствуйте, мисс Дент, - сказал он.

   - Вы не против, если я сяду рядом?

   - Ну что вы.

   - Спасибо. Очень мило с вашей стороны. Мне бы не хотелось стеснить вас.

Мне бы не хотелось...

   Увидев ее, Блейк испугался, но робкий ее голос тут же успокоил его.  Он

привстал - инстинктивный, ничего не значащий жест,  -  и  она  со  вздохом

села. На Блейка пахнуло мокрой одеждой. На ней  была  бесформенная  черная

шляпка с дешевым перышком. А пальтишко -  Блейк  сразу  заметил  -  совсем

тоненькое, она была в перчатках и в руках держала пухлую дамскую сумочку.

   - Вы теперь живете в этих краях, мисс Дент?

   - Нет.

   Она раскрыла сумочку, достала носовой  платок.  И  вдруг  расплакалась.

Блейк огляделся, не смотрит ли кто на них, - никто не  смотрел.  На  своем

веку Блейк перевидал тысячи пассажиров электрички.  Он  замечал,  как  они

одеты, дырки у них в перчатках; когда они бормотали во сне, гадал, что  их

тревожит. Прежде чем уткнуться в газету, он  почти  безошибочно  определял

каждого  пассажира.  Были  среди  них  богатые  и  бедные,  талантливые  и

заурядные, местные и чужаки, но ни один никогда  не  плакал.  Из  открытой

сумочки на него повеяло знакомым запахом. Запах этот пристал к нему в  тот

вечер, когда он был у нее.

   - Я сильно болела, целых две недели, - начала она. - Первый раз сегодня

встала. Так болела.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату