Морган сердито взглянул на него, но на старика это не произвело ни малейшего впечатления.
– Мы пытаемся отыскать мисс Джеймс, – вставил кок. – Но нам даже на след ее напасть не удалось. Так что капитан, того и гляди, со злости возьмет да выпустит нам всем кишки.
– А до чего же жаль, что вы не видели физиономию колониального капитана, когда мы взяли его корабль на абордаж! – рассмеялся Ушакии. – Он, поди, готовился с жизнью распрощаться, а нашему капитану всего-то и надо было, что разузнать про мисс Джеймс!
Морган нахмурился при воспоминании о том, каким идиотом он тогда выказал себя в глазах команды колониального судна. Да и своей собственной, если уж на то пошло…
И ради чего?
Ради сведений о жестокой гордячке, которая его отвергла.
Которая так сумела замести следы…
И тут он весь внутренне подобрался: в голове его, одурманенной элем, мелькнула светлая мысль. Ведь Джейк был последним, с кем ее видели!
Схватив друга за ворот, он притянул его к себе и свирепо пророкотал:
– Ты последний, с кем ее видели! А ну-ка отвечай, где она, а не то я сию же минуту тебя прикончу!
Джейк расхохотался ему в лицо:
– Ну-ну, приятель! Будь ты хоть чуточку трезвей, я бы со страху в штаны наложил, честное слово! – Он с силой высвободил помятый воротник из цепких пальцев Моргана. – Сколько времени вы околачиваетесь в порту?
– Да уж месяц, – пожаловался Барни. – Целый проклятущий месяц. И все без толку. А капитан не желает никуда отсюда трогаться, пока мы не отыщем барышню. Пусть, говорит, от нас одни косточки останутся, а «Тритон» сгниет, но без мисс Серенити мы отсюда ни ногой. – И старик понуро опустил голову.
– О-о-о, дружище Морган, – хохотнул Джейк, – ты, похоже, здорово втюрился в эту мисс Джеймс, а?
Морган сердито засопел.
– Не могла же она исчезнуть без следа! Она где-то скрывается, и рано или поздно я ее отыщу!
– Вот и славно, – примирительно проговорил Джейк. – Но до той поры предлагаю вам перебраться ко мне. Иначе вас отсюда, того и гляди, вышибут за неумеренные возлияния. Ведь ты, Морган, уже едва на ногах держишься!
– Никуда я не пойду! – заявил Морган, покачнувшись на стуле. – С места не сдвинусь, пока хоть что- нибудь о ней не узнаю!
– Ушакии и Родал, – скомандовал Джейк, – а ну держите его за плечи, потому как, если он добром со мной не пойдет, я его оглушу и потащу к себе домой силком!
– Только попробуй! – прорычал Морган.
И в следующий миг провалился в гулкую зияющую пустоту.
– Ну и удар у вас, капитан! – с восхищением проговорил кок, помогая Ушакии и Барни погрузить бесчувственного Моргана в повозку, что стояла у дверей «Головы вепря».
– Так мне не впервой угощать тумаком этого твердолобого господина, – смеясь, ответил Джейк. – Но что это с ним такое? Он, похоже, ночевал в свинарнике в обнимку с тамошними обитателями.
Морган и впрямь выглядел как вконец опустившийся нищий бродяга. Его нечесаные волосы длинными прядями свисали на плечи, подбородок и щеки покрывала двухнедельная щетина, а от перепачканной одежды разило так, словно он не менял ее несколько недель.
– Так ведь худо ему пришлось, – пояснил Барни, усаживаясь на козлы. – Хуже некуда. Как вы отплыли, мы, значит, денек еще постояли на якоре у Санта-Марии, а после капитан решил погнаться за барышней.
– И тут мы угодили в шторм, – подхватил кок. – Сбились с курса. Потом стали искать повсюду колониальный парусник, на котором вы с ней добирались до Саванны.
– А когда его нашли и взяли на абордаж, вас на нем уже не оказалось, – сказал Барни. – Вы успели сойти на берег. – Он грустно покачал головой. – Я капитана не видал таким угрюмым с тех самых пор, как померла бедняжка Пенелопа.
Джейк вздохнул, вспомнив о тех тяжелых для Моргана временах.
Бедняга Дрейк. Гордыня не в первый раз сыграла с ним злую шутку…
– Пожалуй, я знаю средство, которое излечит его от тоски. – С этими словами он вскочил на лошадь и пустил ее неторопливой рысью. – Следуйте за мной.
И повозка, в которой находились бесчувственный Морган, Ушакии, кок и Барни, покатилась по утоптанной дороге к плантации Джейка, что была милях в десяти от Саванны.
Едва они подъехали к воротам конюшни, как из дома выбежала Лорелея с маленьким Николасом на руках и бросилась к мужу. При виде жены Джейк широко улыбнулся. Ее длинная рыжая коса была уложена на затылке красивым венчиком, на щеках играл румянец. Лорелея казалась ему такой же красавицей, какой она была в день их первой встречи.
– И что, по-твоему, ты сделал, Джейк Дадли? – напустилась она на него.
– Доброе дело, какое всякий христианин обязан совершать хотя бы раз в год, – усмехнулся Джейк, любуясь ею.