Дом Шверге не похож на брошенный, я постучал в массивную дверь. Открыл Статуат, младший сынок. Огромный детина, на две головы меня выше, лицом как квашня. Промычал, узнав, и скрылся.

Внутри темно, в знакомой гостиной Раифа, спиной к входу, в чёрном глухом платье, волосы убраны под тёмный платок. На столе мирно лежит Шверге, белое покрывало натянуто по грудь, глаза мелкинда закрыты. Руки поверх ткани, под ногтями синева, в ушах запеклась кровь.

Раифа обернулась. В карих глазах отсутствует мысль. Заметила меня, взгляд полыхнул такой ненавистью, что я невольно отступил на шаг.

– Что случилось?!

Звонкая оплеуха – ответ. Я приложил ладонь к щеке, к четырём царапинам, что оставляют когти взбешённой мелкиндки. Та стоит напротив, грудь часто и высоко вздымается, глаза мечут молнии. Вдруг брызнули слёзы, неудержимые, Раифа шипит зло и утирает тыльной стороной ладони. Я мигом обнял, прижал к себе, такую маленькую и беззащитную! Девушка содрогнулась в рыданиях, но руки тянутся обнять в ответ, пунцовые губы шепчут беззвучно.

Так мы стояли долго и молча. Раифа чуть отстранилась, из кармана выпорхнул платочек с вышивкой.

– Теперь действительно нечего делать в городе, – проговорила Раифа дрожащим голоском. – Ты заберёшь нас отсюда?

– Где Эритор?

– За ним пришли от принца.

Я кивнул.

– Собирайтесь! Если не появлюсь до вечера, езжайте сами. И помните, мои предупреждения по-прежнему в силе!

Я неловко поцеловал её в губы и выскочил вон.

На шпилях домов побогаче наспех раскрашенные флаги, цвета принца всюду. Из кабаков залихватские песни, выплеснулись вместе с гуляками, растекаются широко и вольно на всю улицу, хватают весельем прохожих, увлекают за собой. Гогот слыхать шагов за сто.

Я почуял взгляд, оглянулся. Показалось, знакомая фигура или лицо, кто-то крадётся в толпе. Я постоял за углом, но никто не явился.

Во дворец пускают всех, кто на вид чуть значительней простого бюргера, только оружие сдай. Я без меча уже чувствую голым. Стража не обратила особого внимания. На входе в тронный зал церемониймейстер от шеи и вниз затянут в чёрный бархат, поперёк груди тяжёлая золотая цепь, бритая голова поверх снежно-белого жабо смотрится как на тарелке. Оглядел придирчиво, хотя народу только из боя половина дворца. Спасибо запасам Шверге, я одет вполне прилично, более чем, и во взгляде церемониймейстера мелькнуло даже одобрение.

В зале множество люду, ближе к трону доверенные рыцари. Мечи в ножнах, но ладони так и тянутся к рукоятям, взгляды нервные и полные гнева. Кровавые лужи успели затереть не везде, прикрыты наспех разномастьем ковров. У трона принц Джетсет, подле те же: Веррат, золотоволосый рыцарь и Хурбис. Иные вельможи на шаг далее, ловят слова и каждый взгляд принца, не дай бог, благосклонный… к соседу!

«Сейчас начнётся, – подумал я, – раздача титулов, земель и должностей».

Хотя рано, разве что должности. Мне, понятно, ничего не надо, и я почти решился задать пару неприятных вопросов прилюдно. Проталкиваюсь в первые ряды, оттоптав пару ног. За спиной возмущённые реплики, сбоку один даже цапнул у пустых ножен, но товарищи сразу повисли на плечах, пока не зарубила стража. Я вышел из толпы придворных, до принца десяток шагов.

– Виллейн. Как всегда, галантен и вежлив, – бросил принц, взгляд холоден. Хурбис изогнулся шепнуть на ухо. Джетсет легонько мотнул головой.

– Ваше Высочество! Вижу, вы празднуете победу? Все соратники рядом, но я не могу разглядеть одного!

– Кого же? – кисло спросил Джетсет. Возвысил голос: – Никто не будет забыт, каждый, кто выступил на моей стороне… и вовремя! – примет весомую благодарность!

Придворные зашумели, кто – довольно улыбаясь, кто – бурча под нос с досадой.

– Ваше Высочество, милорды! Не все сражаются с мечом в первых рядах, иным не к лицу брать клинок. Но и они не должны быть забыты! Я говорю про леди Рилайну, она так много сделала для победы!

У Джетсета не дрогнула ни чёрточка.

– Разве не знаете? Мне доложили, она пала жертвой кровавого тирана! Мы скорбим и будем помнить вклад в общее дело! Если найдутся родственники, сироты, я готов что-то сделать для них!

– Ваше Высочество… – вежливо процедил я, давя ярость, и отошёл в сторону.

Вы читаете Мелкинд Виллейн
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату