— Принюхайся, Остин шел по запаху конского пота.

— Я… чую его, только он исходит от этих лошадей.

— Тогда унюхай не этих!

— Но как?

— Да мне пофиг, как, не сделаешь — пересажу твоих бесов другому, как сделал с Остином. — Демон указал на растерзанное тело, и Том уцепился правой за штанину, потому что рука опять задергалась, как плеть.

— Здесь слишком много запахов, но я видел, куда они пошли. Может быть, дальше возьму след?

— Шеф, это логично, Остин всегда шел впереди.

— Хорошо, иди. Но помни! — Демон щелкнул пальцами, и боль пронзила грудь Тома.

— Я помню, сэр.

Жажда жизни — наверное, самая сильная сила в этом жестоком мире, потому как Том за несколько минут научился тому, на что у Остина ушло полгода. Взял след, как собака, нагнувшись пониже. Вот только собака идет по следу с азартом, а Том, свесившись с лошади, погонял со страхом, даже с ужасом. Нос горел, голова кружилась, в груди клокотало и ухало, а проклятую руку пришлось привязать к луке седла, чтобы не дергала за уздечку.

В деревне Том забеспокоился. Вездесущий запах алкоголя начал перебивать и дурманить голову. Он еще кое-как нашел алкоголиков, что говорили с Финли и Лиамом, но дальше следа не чувствовал.

— Эй, вы! Здесь проходили чужаки?

— Проходили.

— Куда пошли?

— Они были щедры… — намекнул ханыга.

Рука дернулась с такой скоростью, что веревка лопнула. Том непроизвольно выхватил револьвер и наставил на пьяницу.

— Купили котел с треногой, джина… и ушли к озеру. — Ханыга указал рукой направление.

— Так бы… — Рука дернулась, грянул выстрел, и пьяница повалился с пузырями крови на губах. — Я не… не…

— Чего стал, он же сказал, куда ехать! — крикнул державшийся подальше Гордон.

— А? Да…

Том направил лошадь к озеру, а вонь алкоголя становилась все сильнее, из носа закапало. Пришлось старательно высморкаться. Но чем ближе к источнику, тем запах делался гуще, сильнее. Вот озеро, большой черно-зеленый валун, а на нем догорающие угли костра и котел на треноге. Нечем дышать. Том судорожно глотнул густого как патока воздуха и повалился с лошади на прибрежную гальку.

— Ей, что с ним?

— Запах. Ублюдки вновь нас перехитрили! — Стюарт соскочил с коня и пинком отправил котелок вместе с треногой и остатками джина в озеро. Горячий металл зашипел. А Энтони на миг соблазнился идеей вернуться в деревню и выпустить кишки паре крестьян. Но если Финли и оставил след, то точно ложный. — Ублюдо-о-ок!

Эхо подхватило крик и понесло над огромной тихой гладью воды.

Глава 48

— Слышали?

— Что? — переспросил Финли, а Лиам со Зверем довольно переглянулись.

— Нашел демон подарочек, — пояснил Лиам.

— Стоит теперь, орет дурниной, — добавил Зверь.

— Ну что, привал? — улыбнулся Лиам.

— Какой привал, двигаем дальше.

— А обсушиться, отдохнуть?

— Вот в дороге и выспишься, и обсушишься. Тебе-то чего переживать, все равно Дуги правит.

— Блин, а я уж было подумал, лучше ездить начал.

— Никаких привалов, пока не доберемся к одному моему знакомому.

— Брат ордена?

— Нет, просто старый служака, помнящий величие старой империи. Помог ему внука переправить в Новую Бримию.

Вы читаете Гринвуд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×