приезжала навестить в деревне, времени прошло не мало, а мяч остался как новый. Этот мяч принес ему столько славы и столько боли, и он очень горевал теперь, когда его погрызли крысы. Он подавленно прижал его к себе и долго сидел так у подножия кровати. Слепыш постоял рядом какое-то время, как будто все понял, подпрыгнул и вылетел из комнаты. Вытянув толстый кончик носа, он проследовал по запаху из зала в кухню, из кухни в спальню, обежал вокруг мастерской, а затем отправился на старую городскую стену, откуда задумчиво смотрел какое-то время вдаль. Вернулся он спустя довольно долгое время с крысой в зубах. Он положил крысу перед Дабао, после чего отступил назад и поднял глаза, глядя на хозяина. Крыса была уже мертвая и окоченевшая, с откушенной половиной хвоста. Дабао расхохотался и похвалил пса, потрепав его ладонью и повторяя: «Слепыш, ай да Слепыш!»

Слепыш редко выходил из дома побегать, каждый день он сторожил дом, прохаживаясь по нему из конца в конец, и много времени проводил лежа у парадного входа, где клал морду на порог и прищуривал глаза, инспектируя окрестности. Только когда Дабао отправлялся в горы на охоту, у Слепыша появлялась возможность выйти вместе с ним. Это было самое любимое его время, он вскакивал и стрелой вылетал за ворота, где вставал у перекрестка, дожидаясь хозяина. Всю дорогу его спина возбужденно подрагивала, а хвост беспрестанно крутился. Слепыш бегал вперед и назад, подпрыгивал и крался, он был исполнен веселья и благодарности.

Вернувшись из поездки в Гуандун, Дабао полюбил охотиться. В то время Гуандун был местом, о котором мечтало множество людей, те, кто ездил туда, не могли не хвалиться поездке и не обсуждать повсюду все увиденное и услышанное в ней. Только с Дабао было по-другому, он держал рот на замке и качал головой в ответ на любые расспросы. Кроме того, он больше не разговаривал с Хуэй Маото на тему филиала в Гуандуне, а всецело был поглощен мыслями о том, как укрепить и повсеместно расширить позиции на рынке, пользуясь той печью, которая у него сейчас. Он обдумывал идею, чтобы со временем, как и предлагал Чжун Хайжэнь, купить где-нибудь поблизости участок земли и построить еще одну мастерскую. Только так на душе его станет спокойно. Но из поездки в Гуандун результат он все-таки вынес: во-первых, он воочию узрел рыночное и конкурентное сознание местных жителей, а во- вторых, его крайне впечатлили тамошние морепродукты. В народе о деликатесах говорят: «дары гор и моря». Здесь у него не было даров моря, а вот горных водилось немало: бамбуковый франколин, дикий фазан, горлица, рыжий воробей, серый дрозд, китайская иволга, дикий заяц, лягушка обычная и лягушка колючая, черепаха, щитомордник, мухоловка, ящерица, кобра, многополосый крайт[83], циветта[84], кабан, дикобраз, бамбуковая крыса, мунтжак[85]… Летающих по небу, бегающих по земле, притаившихся в грязи – всех их хватало. Он слышал, что на Цырловом кряже водились панголины[86], филины и питоны. Все это было хорошей штукой, которую можно покрошить, перемешать с перцем чили, молодыми ростками чеснока и квашеными овощами, пожарить и получить ни с чем не сравнимую вкуснятину. Вслед за этим естественным образом родилась идея ходить на охоту.

Дабао быстро стал мастером в новом деле. У него были великолепные спортивные задатки, а особые умения для охоты и баскетбола были похожи: бег, прыжки, преследование, захват – о них и говорить не стоило. Самым важным было умение брать цель и поражать ее, но ему и это давалось несложно. Он круглый год таскал отливки, отчего руки стали сильными и уверенными, а зрение обострилось, потому что все время приходилось, прищурившись, смотреть на искры. Попрактиковавшись пару раз, он выработал и способ вести дичь. Если в небе пролетала птица или по земле кралось дикое животное, ему достаточно было выбрать цель, и тогда никто уже не мог уйти. В тех редких случаях же, когда он промахивался, на помощь приходил Слепыш.

Слепыш оказался по-настоящему славным помощником на охотничьем угодье. Он был сообразителен, быстро бегал, обладал неистощимой энергией и неукротимым рвением. Стоило ружью Дабао выстрелить, Слепыш со свистом стартовал следом за пулей. Спустя какое-то время он радостно возвращался, держа в зубах фазана (или зайца, или горлицу, или франколина). В городе постепенно появились группы охотников, они украдкой пускали в дело пневматические ружья, мелкокалиберные винтовки и даже «тип 54»[87], и дичи на Цырловом кряже становилось все меньше. Иногда можно было бродить весь день по горам и вернуться без добычи. В такие моменты Слепыш пускал в ход еще один свой талант: помогал Дабао отыскать дичь, а затем отвечал за гон. В такие моменты он выглядел очень возбужденным, то и дело запрыгивал в кусты, ветвящиеся вдоль тропинок, и спустя какое-то время выпрыгивал обратно уже из зарослей далеко впереди, медленно водил носом по земле и вновь нырял в кусты. Внезапно откуда-нибудь раздавалось громкое «Гав!», Дабао быстро вскидывал ружье на плечо, и в тот же миг из зарослей ввысь взлетал фазан. Вслед за звуком выстрела подбитый фазан падал на землю. Иногда бывало и так, что Дабао даже не приходилось утруждать себя стрельбой: Слепыш просто вцеплялся в зайца и тихо приносил к ногам хозяина, к его радостному удивлению. В такие моменты Дабао действительно был удивлен и рад. Каждый раз он возвращался с охоты не с пустыми руками и считал, что это добавляло ему веса и престижа.

Дабао ходил в горы раз в десять дней или в две недели. Охота стала его главным занятием в свободное от работы время. Частые подъемы в гору закаляли его здоровье и укрепляли тело. А в горах шелестели деревья, цветы и травы, ввысь вздымались мощные, извилистые и такие огромные скалы, ветер был пронзительным и мощным, вода – прозрачной и теплой. С наступлением зимы, после одного-двух снегопадов, все это бесчисленное множество деревьев и бесчисленное множество горных пиков превращались в снежно-ледяной мир, где куда ни глянь – везде белым-бело, словно бескрайнее пространство человеческой души. Резкий звук выстрела, снежинки падают одна за другой, ложась на голову и тело морозным пухом, а некоторые попадают за воротник, мгновенно пробирая холодом до костей. Дабао втянул голову в плечи, согнулся, внезапно слепил снежок и раздавил его о голову Слепыша. Слепыш гавкнул и подпрыгнул на три чи.

Дабао с хохотом упал на заснеженную землю.

У него давно уже не было так легко и радостно на душе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату