– Меня они не убьют. Во всяком случае, без борьбы.
Впервые на лице Иви отразилась досада. Клинт подумал, что пробуждение Микки Коутс истощило ее.
– Энджел, они сметут тебя, как волна смывает детский песочный замок.
– Возможно, но некоторых я заберу с собой. – Энджел сделала пару неуклюжих движений в стиле кунг-фу, и Клинт вдруг испытал чувство, которое никогда прежде не испытывал к Энджел Фицрой: жалость.
– Вы привели нас? – спросила Микаэла. Ее глаза завороженно блестели. – Вы призвали нас сюда? Гарта и меня?
– Нет, – ответила Иви. – Вы и не представляете, какая я беспомощная. Почти как кролики, висевшие на веревке у того наркомана и ждавшие, освежуют их или отпустят. – Она повернулась к Клинту. – У вас есть план? Думаю, есть.
– Ничего грандиозного, – ответил Клинт, – но, возможно, получится выиграть немного времени. Позиция у нас укрепленная, однако еще несколько человек нам не помешают…
– Что нам не помешает, – перебил Тиг, – так это взвод морпехов.
Клинт покачал головой.
– Если Терри Кумбс и этот Джиэри не получат помощь со стороны, думаю, мы сможем удержать тюрьму, имея в своем распоряжении двенадцать человек, а то и десять. Сейчас нас четверо. Пятеро, если мы убедим Скотта Хьюза составить нам компанию, но я на это не надеюсь.
Клинт продолжил, обращаясь в первую очередь к Микки и доктору, которого она привела с собой. Ему не нравилось отправлять Фликинджера на смертельно опасное задание – его внешность и запах подтверждали слова Иви, что этот парень – закоренелый наркоман, – но кроме Фликинджера и дочери Джейнис Коутс у них никого не было.
– Главная проблема – оружие, и вопрос в том, кто первым до него доберется. Я знаю от моей жены, что управление шерифа располагает внушительным арсеналом. После одиннадцатого сентября и всех этих внутренних террористических угроз такие арсеналы есть в большинстве городов размером с Дулинг. Табельное оружие копов – семнадцатые «глоки», и, думаю, Лайла упоминала некий «ЗИГ» или что-то вроде этого…
– «ЗИГ-зауэр», – сказал Билли Уэттермор. – Хорошее оружие.
– Еще у них есть полуавтоматические винтовки с большими обоймами, «Эм-четыре», – продолжил Клинт, – и пара семисотых «ремингтонов». Также Лайла вроде бы упоминала гранатометы сорокового калибра.
– Оружие, – задумчиво произнесла Иви. – Идеальное решение любой проблемы. Чем больше у тебя оружия, тем лучше решается проблема.
– Вы меня разыгрываете? – воскликнула Микаэла. – Гранатометы?
– Да, но не для боевых гранат. Для слезоточивого газа.
– И не забудьте бронежилеты, – мрачно добавил Рэнд. – Дробь «моссберга» может пробить их только при выстреле вплотную. А мощнее «мосси» у нас ничего нет.
– Похоже, положение аховое, – заметил Тиг.
– И я точно не хочу никого убивать без крайней на то необходимости, – сказал Билли Уэттермор. – Господи, они же наши друзья.
– Что ж, удачи. – Иви вернулась к койке и включила мобильник заместителя начальника тюрьмы Хикса. – Я пока разок-другой сыграю в «Растущий город», а потом посплю. – Она улыбнулась Микаэле. – Больше вопросов от прессы не принимаю. Ты прекрасно целуешься, Микки Коутс, но что-то я притомилась.
– Смотрите, как бы она не напустила на вас крыс, – сказала Энджел всей группе. – Они делают все, что она захочет. Именно так она добыла мобильник Хикси.
– Крысы, – произнес Гарт. – Становится все интереснее.
– Я хочу, чтобы вы все пошли со мной, – сказал Клинт. – Нам нужно поговорить, и быстро. Они скоро заблокируют тюрьму.
Билли Уэттермор указал на Джанетт, которая сидела, скрестив ноги, в душевой зоны дезинсекции и что-то с жаром говорила невидимому собеседнику.
– А как же Сорли?
– С ней все будет хорошо, – ответил Клинт. – Пошли. Ложись спать, Джанетт. Тебе нужно отдохнуть.
Не глядя на него, Джанетт произнесла одно слово:
– Нет.
9Клинту казалось, будто кабинет начальника тюрьмы превратился в гробницу, словно он пустовал долгие годы, а не меньше недели. Джейнис Коутс лежала на диване, укутанная в белое. Микаэла подошла, опустилась на колени. Одной рукой погладила кокон, который затрещал. Гарт двинулся к ней, но Клинт удержал его.
– Дайте ей минуту, доктор Фликинджер.
Получилось скорее три минуты, но наконец Микаэла встала.
– Что мы можем сделать?
– Вам по силам быть настойчивой и убедительной?
Она пристально посмотрела на него глазами, которые больше не были красными.
– В двадцать три года меня взяли в «Новости Америки» на стажировку без жалованья. К двадцати шести я была штатным корреспондентом, и все шло к тому, что у меня появится свое вечернее шоу. – Она заметила, как Билли переглянулся с Тигом и Рэндом, и улыбнулась им. – Знаете, как здесь говорят? Правда хвастовством не считается. – Микаэла вновь повернулась к Клинту. – Такие у меня рекомендации. Достаточно веские?
– Надеюсь, – ответил Клинт. – Теперь слушайте.
Он говорил пять минут. Вопросы были, но немного. Их загнали в угол, и они это знали.
Глава 6
1Александр Питер Байер, первый ребенок, родившийся по ту сторону Дерева, сын Линды Байер, бывшей заключенной тюрьмы Дулинга, появился на свет через неделю после возвращения Лайлы и Тиффани от развалин тюрьмы под Львиной головой. Прошло еще несколько дней, прежде чем Лайла познакомилась с ним на небольшом собрании в отремонтированном доме Элейн Наттинг Джиэри. Он не был красивым в обычном смысле этого слова; многочисленные подбородки вызывали ассоциации не с малышом с этикеток детского питания «Гербер», а с букмекером по прозвищу Большой Ларри, которого однажды арестовала Лайла. Однако кроха Александр так комично вращал глазами, словно озабоченно пытался понять, каково его место в кругу склонившихся над ним женских лиц.
Тарелку с чуть хрустящими (хотя и очень вкусными) ячменными лепешками передавали по кругу. Между приступами головокружения, которые постоянно донимали ее, Надин Хикс испекла лепешки в печи под открытым небом. Саму печь недавно отыскали в развалинах магазина «Лаус» в Мейлоке и привезли на санях, запряженных лошадьми Тиффани. Иногда Лайлу потрясал прогресс их маленького сообщества, скорость и эффективность решения проблем, новые достижения.
В какой-то момент младенец оказался на руках Лайлы.
– Ты – последний мужчина на Земле или первый? – спросила она его.
Александр Питер Байер зевнул.
– Извини, Лайла, с копами он не разговаривает, – сказала Тиффани, устроившаяся рядом с ней в углу гостиной.
– Это почему?
– Мы учим их этому с раннего детства.
После похода к развалинам тюрьмы они сблизились. Лайле нравилось, как Тиффани в белой ковбойской шляпе разъезжала по городу на лошадях, убеждая детей подходить ближе и гладить лошадиные шеи, такие теплые и мягкие.
2Однажды, за неимением других дел, Лайла и Тиффани обследовали дулингское отделение Ассоциации молодых христиан. Они сами не знали, что ищут, знали только, что это одно из немногих зданий, куда еще никто не заглядывал. Они нашли много вещей, в том числе интересных, но ничего действительно нужного. Там была туалетная бумага, но ее хватало и в «Шопуэлле». Или пакеты с жидким мылом, которое превратилось в розовые кирпичи. Бассейн высох, остался только слабый едкий запах хлорки.
В мужской раздевалке