Обходить меня стороной? Пан мог бы пройти испытания два года назад. Он мог бы сейчас быть сильным магом, пойти в ученики к кому-нибудь из мастеров или даже готовиться стать лорд-магом и в один прекрасный день занять кресло в Совете. Вместо этого он поддерживал меня.

«Мы больше никогда не будем друзьями…» При этой мысли я почувствовал пустоту и холод. Нет ничего, что могло бы разрушить стену, выросшую между нами. Мы причинили друг другу слишком много зла, и это нельзя простить. Каждый из нас сделал выбор, который другой никогда не поймет и не одобрит.

— Готово, — сказал я, привязав его к стволу дерева.

Я не стал обещать прислать кого-нибудь из города, чтобы освободить их. Если Панакси не уверен, что я это сделаю, никакие мои слова его не убедят.

— Ты уверен, что нам не стоит их убить? — спросил Рейчис, глядя на меня с ветки.

— Разумеется, уверен, — огрызнулся я.

В кои-то веки Рейчис не обиделся. Он просто смотрел на меня сверху вниз. Будь он не такой злобной зверюгой, я бы сказал, что он испытывает ко мне симпатию.

— Он никогда тебя не простит. Это прямо чувствуется по запаху.

— Я не собираюсь его нюхать, Рейчис.

Белкокот спрыгнул на землю и ткнулся носом в лицо Панакси.

— А жаль. Если б понюхал, то даже ты вонзил бы зубы ему в глотку, прежде чем развернуться и уйти.

— Пора ехать, малыш, — окликнула Фериус.

Я огляделся по сторонам. Фериус утирала пот со лба, а руки у нее дрожали. Усталость и раны брали свое. Пан убил ее лошадь, оставив нам лишь одну.

— Садись в седло, — сказал я. — Отвези Шеллу к родителям. Моя мать сможет вылечить вас обеих.

— Со мной все в порядке, малыш. Я просто…

— Нет, ты не в порядке! — рявкнул я. — Никто из нас не в порядке. Шелла едва дышит, а ты едва держишься на ногах. Так что возьми долбаную лошадь и отвези мою сестру домой.

— Ладно-ладно. — Она смотрела на меня в упор. — А как же ты?

Я принялся собирать с земли стальные карты. Все, которые смог найти.

— Я скоро вернусь.

— Ты пойдешь к Ра-мету, — сказала она. Это не было вопросом.

Рейчис забрался ко мне на плечо.

— Точнее, мы пойдем к Ра-мету, — ввинтил мой деловой партнер. — Если я не могу сожрать этих голокожих, тогда отведаю парня, который во всем виноват.

Фериус перевела на него взгляд.

— Он опять фанфаронит? Знаешь, им это свойственно.

— Передай глупой аргоси, что…

— Заткнись, — сказал я.

Они оба удивленно посмотрели на меня. Вопреки всему я не собирался преследовать Ра-мета. Я усвоил урок. Я не был юным героем джен-теп, который побеждает врага в славной битве. Ра-мет — один из лорд-магов нашего клана. Он гораздо сильнее, чем Пан, или Редир, или их приятели. А еще — гораздо умнее. Он перехитрил моего дядю, и заговорщиков ше-теп, и всех остальных. И он мог преподнести историю так, что его сделают Верховным магом клана. Все, что ему требовалось, — прийти в Совет, рассказать заранее придуманную ложь и бросить обвинения моему отцу. Хватит ли этого?.. У отца много сторонников в Совете. Уверен ли Ра-мет, что за него отдадут достаточно голосов? Возможно, он должен сделать что-то еще.

«Еще одно отважное деяние, — сказал мне Ра-мет. — Дар для наших людей…»

Это не имело значения. Ничего из этого — ни мой страх, ни даже планы Ра-мета. Я не мог позволить ему стать Верховным магом клана. Я должен был остановить его, прежде чем он войдет в зал Совета.

Обернувшись к Фериус, я сказал:

— Ты должна отвезти Шеллу к родителям. Ей они поверят, и у них будет время подготовиться.

Она похлопала меня по плечу.

— А ты крепкий орешек, малыш. Ты это доказал. Но с магом вроде Ра-мета в одиночку тебе не справиться.

— Оставь этого голокожего мне, — бросил Рейчис.

Я перевел. К моему удивлению, Фериус не ухмыльнулась. Она посмотрела на белкокота.

— Все убедились, что ты свирепый воин, искусный охотник и мудрый зверь, — сказала она со странной торжественностью в голосе. — Но у голокожего, о котором идет речь, в подчинении есть другие маги. Их слишком много, а вас — слишком мало.

В ответ Рейчис коротко фыркнул. Белкокоты умеют выводить из себя, но хуже всего — вот это самоуверенное фырканье.

— Слишком мало? — Он спрыгнул с моего плеча на спину Фериус, а потом — на тропу. — Пошли, партнер. Мы отправимся к моей стае и позовем ее на помощь. А потом разорвем этих голокожих мерзавцев в клочья.

* * *

Рейчис задал хороший темп. Мы неслись по лесным тропинкам, перепрыгивали через стволы упавших деревьев и пробегали по прогалинам, где местность резко понижалась. Рейчис двигался стремительно, находя удобный путь под упавшими деревьями и между скальными выступами. Я не мог за ним поспеть.

— Стой! — выдохнул я, врезавшись плечом в древесный ствол.

Он затормозил и оглянулся на меня.

— Ну что? Что?

Пот градом катился по моему лицу, заливая глаза. За последние полчаса я приобрел дюжину новых синяков и царапин.

— Я сдохну еще до того, как Pa-мет получит возможность меня сжечь. Дай передохнуть минутку.

— Но мы уже почти пришли. Потерпи чуть-чуть.

— Нет, — настаивал я. Сердце колотилось так, что едва не выпрыгивало из груди.

Рейчис склонил голову на бок.

— Знаешь, я вообще не понимаю, почему некоторые люди вас так боялись. Кажется, вы не можете даже вытащить зад из постели, не рискуя заработать сердечный приступ.

— Погоди… — Почему я никак не могу перевести дух? — Еще секунду.

Горькая правда в том, что джен-теп не особенно сильны физически. Большую часть вещей мы делаем при помощи магии. Даже ше-теп используют зачарованные магами вещи и инструменты, которые облегчают их работу. В общем, мы не очень-то выносливы и стойки…

— Слушай, человек, — сказал Рейчис и сел на задние лапы, чтобы пригладить шерсть на груди. — Когда мы придем к стае, говорить буду я.

— Да на здоровье. Как бы я говорил, учитывая, что я не понимаю вашего языка?

Он фыркнул.

— Да, но мой народ не так глуп, как твой. Может, ты их и не понимаешь, но они-то тебя понимают прекрасно. Поэтому, когда начнутся переговоры…

— Переговоры? Ты хочешь сказать, что я должен буду заплатить твоей стае?

Рейчис посмотрел на меня как на идиота.

— О, человек! Все имеет свою цену. Мы белкокоты, а не собаки. И не работаем за косточку или доброе слово. Подумай об этом, ладно?

— Прелестно, — сказал я. — Так что им может понадобиться в обмен на помощь?

Его тонкие губы изогнулись в подобии улыбки, и я понял, что угодил в ловушку. Рейчис начал перечислять и, в итоге, у нас образовался длинный перечень вещей, куда входили все блестящие ценные предметы из моего дома и доброй половины других домов города. Многие из них я даже никогда не видел. Если послушать Рейчиса, белкокоты проводят кучу времени украшая жилища.

— Но ты понимаешь, что я

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату