Я пошёл вперёд, постоянно оглядываясь и прислушиваясь. Было довольно холодно, и моё сожаление о куртке заставило двигаться быстрее. Лес буквально нависал надо мной. Изредка до слуха долетали какие-то шорохи, трески, будто, кто-то за моей спиной наступал на ветки. Два раза я услышал далёкий вой. Потом где-то сзади раздалось уханье, затем хохот, и я побежал, прижимая к груди мешочек. После десяти минут сумасшедшего бега, я стал задыхаться, и мне пришлось снова перейти на шаг, не столько от усталости, сколько из чувства осторожности. Топот ног могла услышать любой хищник крупнее кошки. Например, волк.
"А, что, если это парк юрского периода? " – подумал я.
Решение остановиться дало мне время передохнуть, осмотреться, прислушаться и проанализировать ситуацию. Впереди раздавались громкие шорохи, будто кто-то шёл по мелкой гальке. Через минуту я понял, что недалеко была река или море. В той стороне мерцал слабый свет. Явственно пахло дымом. Ноздри сами собой втянули воздух, и я пошёл на запах. Через пять минут, осторожно раздвинув кусты, я увидел пологий берег, костёр, людей, сидящих вокруг огня, большую длинную посудину, привязанную канатами к кольям, вбитым в песок, высокую мачту со свёрнутым парусом. Высоко в чёрное небо вздымался загнутый нос судна.
- Триера! - тихо воскликнул я, но часовой, которого я не заметил, неожиданно появился из кустов и выставил вперёд копьё.
- Кто там? Выходи! - крикнул он на непривычном для уха греческом языке.
Люди, сидящие у костра, быстро поднялись на ноги и мгновенно разобрали сложенное рядом оружие.
Я медленно вышел к свету, прижимая к груди мешочек со светильником.
- Смотри-ка, Геродот! К нам - гости? - тихо произнёс караульный.
Здоровенный, мускулистый парень, облачённый в кожаный панцирь, осторожно подошёл ближе и толкнул меня древком копья в плечо.
- На колени! Руки на голову, - крикнул он, отводя своё оружие назад для удара.
"Геродот? - мысленно воскликнул я, опускаясь на колени. - Не может быть!"
Но человек среднего роста, фигура которого была завёрнута в спираль плотной ткани, уже стоял, выделяясь приличным животом на фоне костра, и, предостерегающе, поднимал руку.
- Оставь его, Леократ! Это - первый туземец, который добровольно вышел к лагерю на этих пустынных, холодных берегах. Ты же видишь - у него нет оружия. Единственное имущество парня - маленький мешочек, который он пытается спрятать за спину. Наверняка в нём – пара медных монет.
- Почём мне знать, Геродот? Может, у туземца в складках хламиды спрятан нож, - подозрительно глядя на меня, сказал караульный.
Но человек, предположивший, что у меня есть деньги, на которого остальные взирали с уважением, подошёл ближе, отвёл копьё и нагнулся, внимательно рассматривая мою одежду.
- Странно. Какая здесь хламида? Варвары не знают, что это такое. На туземце нет ни грубых персикаев1, эндромид2, ни овечьей шерсти, ни меха. Где тут спрячешь оружие? - бормотал он, ощупывая мою рубашку и джинсы.
- Интересно, - сказал этот, уважаемый своими приятелями, джентльмен. - На нашем госте одето необыкновенно тонкое полотно, искусно выделанное и добротно сшитое. Состав ткани непонятен. Бёдра тоже прикрыты чем-то странным. - Грек взял меня за плечи и подвёл к огню, - А это, что? - Рука Геродота скользнула в карман моих джинсов. – Я такого ещё не видел. Очень умно, но не практично. У незнакомца - эта штука – вроде кибисиса3 для монет. Но я бы не рискнул доверить сохранностью сбережений этому ненадёжному тайнику. Монеты легко потерять при быстром беге.
На ладони Геродота лежали две запасные пуговицы для джинсов.
- Эти монеты - золотые? – подходя ближе, спросил Леократ, трогая указательным пальцем латунь.
Он бесцеремонно забрал пуговицы у Геродота и поднёс их ближе к свету костра. Вокруг сразу собралась целая толпа.
- Эй, парень! Ты где сейчас должен быть? - закричал на него один из греков.
- Правильно, Клидик, - сказал Геродот. - В лагере должна быть дисциплина, и нечего таращить глаза на золото.
- Это - не монеты. На таких штуках держатся брюки, - я расстегнул пояс на джинсах и показал ещё одну пуговицу.
Мой греческий поверг эллинов в шок. От неожиданности они разинули рты и стали смотреть на меня, будто, увидели тритона с дельфиньим хвостом и конскими копытами, сбежавшего из царства Посейдона.
Первым пришёл в себя Геродот.
- Удивительно. Мы прошли вглубь этой земли достаточно далеко и видели только варваров, одетых в звериные шкуры, живущих на деревьях или в хижинах, которые до половины зарыты в землю и покрыты дёрном. У туземцев из оружия - плохие луки, тяжёлые копья. Они страшны лицами, бородаты и свирепы, а тут – к нам выходит этот парень в непривычной нашему глазу одежде, чисто выбритый, да ещё с золотыми фибулами странного литья, поддерживающими эту плотную ткань на ногах и бёдрах. А что, если он - один из потомков атлантов? - воскликнул Геродот, снова поворачивая меня лицом к свету.
- Ну, конечно! Светлая кожа, прямой, тонкий нос, русые волосы. Я мог бы раньше догадаться! О, боги! Мы искали острова - остатки Атлантиды и атлантов, претерпели столько лишений в бескрайнем море… Афиняне! - он обернулся к мужикам, одетым в туники, тоги и нагрудники. - Возрадуйтесь. Мы нашли Атлантиду!
- Э-э, простите, уважаемый Геродот, - счёл нужным вмешаться я. - Сей остров, - я обвёл рукой лес за спиной, - совсем не Атлантида. Он называется - Британия.
Долгая пауза была свидетельством явного разочарования греков.
- Очень жаль... Прости, это относится э… Как ты назвал этот остров? Британия? Но, ты же, не будешь отрицать, что в твоих жилах течёт кровь атлантов?
- Не буду, - пообещал я, резонно полагая, что такое признание будет лучше для всех.
- Ага! - торжествующе сказал Геродот, оглядываясь на своих приятелей. - Помните? Я предполагал, но до конца сам не верил в существование огромного моря за Геракловыми столбами1. Я лишь надеялся, что когда-нибудь найду остатки великой и могущественной Атлантиды. Что обнаружу следы исчезнувшей цивилизации в нашем Внутреннем море. Но вышло по-другому. Значит, вы успели спастись от гнева Посейдона, сохранили корабли и поселились на этой Британии? - Он схватил меня за руку, - На этом острове есть ещё полисы,