Можно сказать и так. Меня зовут Пол. Так, что вы решили?

   - Идите за мной, Пол, - сказал Старли, улыбнувшись.

   Эксперт повернулся и, поглядывая украдкой на Вагнера, пошёл вдоль правой шеренги помещений мимо  стоек и пирамид со всевозможным оружием. Взгляд Вагнера то и дело натыкался на кирасы, мечи, шлемы всех форм и видов, пики, железные перчатки, рыцарей, восседающих в полном вооружении на лошадях, защищённых доспехами. От сверкания стали и вида щитов, кинжалов, стилетов, алебард и боевых топоров рябило в глазах. Пол чуть не налетел на стеклянную витрину, где увидел ту самую маску, копии которой были установлены на колоннах при входе в арсенал.

   Старли остановился вслед за Вагнером.

   - Это - рогатый шлем изготовленный в австрийском Инсбруке по заказу императора Священной Римской Империи - Максимилиана в 1514 году для подарка королю Англии Генриху Восьмому.

   Пол нагнулся ближе к стеклу.

   - Забрало шлема похоже на африканскую маску, - обронил он.

   - Да, сходство есть. Вообще-то придворный оружейник императора изготовил полный доспех, который имитировал парадную одежду тех времён. Цена таких костюмных доспехов определялась не только обилием украшений из золота и отменным качеством, но и сложностью изготовления. Одежда той эпохи часто имела вычурные элементы, например, огромные пышные рукава. Выковать такой доспех мог не всякий кузнец.

   - Впечатляет. А зачем здесь очки и рога? Это что - шутка?

   - Придворные нашего короля решили, что это намёк на близорукость Генриха. А вот на что могли намекать рога, об этом история умалчивает, - рассмеялся Старли. - Одно время даже предполагали, что этот шлем делали вовсе не для короля, а для придворного шута по имени Сомерс и посчитали подарок оскорблением Его величества, но идти войной на императора Максимилиана не решились. Если вы не возражаете, пойдём дальше. У меня - мало времени.

   Они миновали витрины с огромным количеством аркебуз, мушкетов, фитильных ружей и кремниевых пистолетов. Вагнер оглянулся на целую шеренгу чучел слонов, облачённых в кожаные, кольчужные с бронзовыми вставками и стальные доспехи, украшенные ленточками и кистями.

   Когда в одном из залов Пол увидел всадника с белым флагом, закреплённым на бамбуковом древке за спиной и украшенным гербом красного цвета, Вагнер понял, что они добрались до нужного места.

   - Вот здесь размещена коллекция катан, танто, вакидзаси и доспехов разных конструкций и времён, - тихо сказал Старли, останавливаясь и вопросительно глядя на Ярополка.

   - Вы позволите? - спросил Вагнер, кивая на витрины с катанами.

   - В вашем распоряжении - пять минут. Потом перейдём к вашим вопросам.

   Пол, не отвечая, подошёл к витринам и начал внимательно один за другим рассматривать самурайские мечи. Вскоре он понял, что перед ним красуются катаны разных эпох и разного качества. Ничего похожего на его меч здесь не было.

   Старли, наблюдавший за странным посетителем, заметил, что молодой человек разочарованно вздохнул.

   - Что-то не так?

   - Нет. Всё нормально. У вас ещё есть для меня время?

   - Немного. Полно работы здесь и в других местах, - эксперт неопределённо взмахнул рукой. - Спрашивайте.

   - Говорят, что катана может перерубить стальной прут или ствол винтовки. Это - правда?

   Старли усмехнулся.

   - В каждом мифе - есть доля истины. Что касается японских мечей, думаю - это возможно в том случае, если железо для катаны плавилось настоящим мастером своего дела, если меч ковал опытный искусный оружейник. Хотя произведения лучших мастеров вряд ли подвергались подобному экзамену. Но я знаю, что уникальные по своей прочности и остроте катаны испытывались даже на людях. Описан случай, когда мастер меча перерубил два трупа, уложенные один на другой. Клинки мастера Мондзю, творившего в период Хэйан, славились невероятной остротой. Меч "Хигэгири" или "Резчик бороды" назывался так потому, что при отрубании головы срезал жертве даже бороду. Другой меч "Хидзамару" - "Повелитель коленей" при казни осуждённых в положении сидя отрубал голову, а вдобавок по инерции отсекал и колени. Меч мастера Нагамицу из провинции Бидзэн, период Камакура, назывался "Адзуки" или "Боб", потому что упавший на его лезвие боб разрезался на две части. В некоторых источниках есть упоминание, что мастер меча Оно Ханкэй, живший в семнадцатом веке, перерубил катаной ствол ружья. Во время Второй Мировой войны японским солдатам демонстрировали пропагандистский фильм, в котором мастер меча перерубает ствол пулемёта.

   - Неужели? - ахнул Ярополк.

   - Представьте себе. Но лично я думаю - это был постановочный трюк. К категории буйных фантазий японских исторических летописцев относится и испытание мечей на человеческих телах.

   - И всё же, что делает катаны такими острыми и прочными?

   - Начнём с прочности, - Ярополк заметил, что Старли постепенно начал увлекаться собственным рассказом. - Уникальность меча, во-первых, зависит от качества выплавленного металла. Требуется до тридцати тонн угля и железистых, невероятно "чистых" песков определённого химического состава, залежи которых есть только в Японии. Средневековый японский сталевар стоял у печи особой конструкции трое суток, чтобы получить два десятка килограммов "сырой" стали, которая даже не вся годилась для ковки мечей. Он определял качество и отбирал железо по цвету обычно с края всей массы остывшего куска после очередного разрушения печи. Далее. Существуют две основные технологии изготовления катан. Первая - "итамэ", вторая - "масамэ". Они отличаются разными комбинациями направления слоёв стали, которая при проковке складывается не один раз. Особо ценные мечи имеют три, если так можно выразиться, многослойные, сваренные вместе части, где сердечник или основа выкована из мягкой, верхняя часть рубашки - из более твёрдой, а режущая кромка - из очень твёрдой стали. Причём каждый слой состоит из ещё нескольких слоёв. Японские мечи по технологии многослойной ковки в чём-то схожи с дамасскими саблями...

   Простите, мистер Старли, что перебиваю. От чего всё же зависит твёрдость стали и, как мастера определяли её?

   - Твёрдость стали зависит от содержания углерода. Чем меньше его в металле, тем он твёрже. Магия плавки начинается тогда, когда углерод, содержащийся в угле, соединяется с железным песчаником и формирует уникальную сталь. Далее начинается магия оружейника. При ковке - сваривании пластин и закалке меча всё зависит от чутья мастера, от знания им секретов, передаваемых от поколения к поколению целых династий кузнецов. Это - таинство. Оно похоже на таинство создания музыки на границе соприкосновения душевных  струн с пальцами богов, это - сродни шаманству, распространённому у восточных народов или, если хотите, результат особого настроя, сплав чистоты помыслов и ритуальных энергий. И вот тогда рождается чудо японского клинка с невероятно острым, словно бритва,

Вы читаете Иайдо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×