Он обхватил своё тело руками и с удивлением увидел: сухую траву, покрытую тонким слоем инея, пламенеющие листья клёнов, пожелтевшие кроны дубов и буков, усеянные побуревшими шишками тяжёлые ветки кедров, густые багрово красные гроздья рябин. Заросли бамбука, росшие по берегу реки, давно поредели. Иёри вспомнил, что бамбук цветёт раз в двадцать лет, а, потом погибает, но в этом году многие тонкие стволы выпустили густые метёлки соцветий. Оружейник уже хотел идти в дом, но заметил цепочку людей, выходящих из недалёкого подлеска. Он присел на корточки и поднял голову над кучей угля, пытаясь понять, что происходит. Три или четыре десятка человек, одетые в разноцветные войлочные кимоно, вооружённые пиками и разнокалиберными мечами шли шеренгами по двое в ряд. У некоторых за спинами виднелись луки и соломенные колчаны со стрелами. Иёри вспомнил, что на протяжении полутора недель в замок стягивались отряды всякого сброда. Из кузницы замка постоянно слышались удары молотков, на тропе, ведущей в селение, всё чаще появлялись мелкие группы вассалов Мацудайра, подъезжали повозки крестьян и рыбаков, а это значило, что господин Такеёдзу не отказался от затеи небольшой войны с родом Имагава.

   Кузнец тяжело вздохнул, дождался, пока отряд перешёл ров замка и скрылся за воротами. Оружейник поднялся на ноги, набрал в корзину угля и вернулся в кузницу. Ему предстояло выковать три десятка новых подков. Старые, вместе с обломками всевозможного железа, ему вчера вечером принёс самурай клана.

1 Сэппа. Пара овальных металлических шайб, охватывающих хвостовик с обеих сторон гарды.

2 Цука-ито. Обмотка рукояти.

 

   Иёри подбросил в печь немного угля, разворошил их, добиваясь ровного пламени, и работал до дождя, который начался сразу после полудня, а потом подковал целых семь лошадей, приведённых тремя старыми слугами Такеёдзу.

   Следующим утром, когда солнце ещё только собиралось показаться над селением, чтобы рассеять белую пелену тумана, открылись ворота замка, и густая колонна буси вышла на тропу, ведущую в лес.

   Иёри разбудил мягкий шорох множества ног, обутых в соломенные дзори, глухой топот по твёрдой земле деревянных подошв гэта и тихий лязг стали. Он вскочил со своего ветхого татами и приник к дверной щели. Тёмный силуэт гигантской змеи извивался по тропе, исчезая в подлеске. Над головами буси блеснуло несколько лезвий нагинат. Колонну замыкал конный отряд, во главе которого на высоком жеребце ехал Мацудайра Такеёдзу.

   Днём замок выглядел тихим и безлюдным. Только на нескольких башнях Иёри заметил немногочисленных часовых. Он покинул кузницу и отправился в селение, которое словно вымерло. Только старухи и дети возились возле хижин, стараясь быть незаметными. Иёри толкнул дверь замковой кузницы и поздоровался. Несколько учеников, стоявших возле печи, обернулись и поклонились. Иёри нашёл в полумраке фигуру кузнеца и учтиво склонил голову.

   - О-гэнки дэска, Тоётоми-сама? Как поживаете? Давно не виделись, - сказал Иёри, сложив перед грудью руки и кланяясь.

   - Пока здоров, спасибо, - ответил старик, не вставая с маленького складного табурета. - Зачем пришёл?

   - До-итасимаситэ. Не стоит благодарности. Вот, решил зайти. За мной - долг. Помните, те мечи, для которых ваши ученики делали рукояти? - Иёри вытащил из-за пазухи маленький мешочек риса. - Пожалуйста, прошу вас, возьмите.

   - Господин Такеёдзу не очень щедр с тобой, - мастер кивнул головой и один из учеников принял в свои ладони рис.

   - Мне много не нужно, - сказал Иёри.

   - Что ж, садись, - снизошёл до любезности старый оружейник и подвинул к Иёри деревянный чурбак. - Как поживаешь?

   - Аригато. Жаловаться некогда. Последнее время было много работы.

   - У нас - тоже.

   - Подковы?

   - Разное. Ремонт рукоятей, замена клинков. Теперь - есть время передохнуть.

   - Да, - Иёри подобрал с пола уголёк и бросил его в печь. Слабое пламя дрогнуло, а потом взметнуло к потолку хижины небольшой пучок искр. - Я смотрю - замок опустел, даже господина Ито не видно.

   - Старик приболел. Два дня назад заходил к нам. Сильно кашлял, и лицо было красным. Жар у него.

   - Значит, лежит?

   - Он уже стар, силы не те. Его оставили в замке.

   - Пусть выздоравливает.

   - Он справится, - проворчал Тоётоми. - Господина Такеёдзу не будет неделю, а, может и больше.

   - В такое беспокойное время замок без защиты?

   - Два десятка самураев осталось...

   - Похвальная предосторожность.

   - Что ты понимаешь в военном деле? - старик, польщённый вниманием Иёри, разговорился. - Осторожность никогда не бывает лишней. Ворота не только на ночь, но и днём закрывают.

   - Видел.

   - Боги и Будда будут милостивы к нам. Ничего не случится.

   - Конечно, не случится. Молодые буси на башнях глаз не сомкнут.

   - Если бы молодые? - проворчал Тоётоми-сама. - Увечные, одноглазые, хромые. Одно слово - ветераны.

   - Тем более – они должны понимать свой долг. - А потом, есть ещё слуги и женщины.

   - Ну, это, конечно. Только всех женщин замка господин Такеёдзу отправил своему сюзерену - господину Шигенобу. На всякий случай. Поэтому замок почти пустой.

   В кузнице воцарилось молчание.

   - Ладно, пойду я, - сказал Иёри, поднимаясь.

   - Ступай, - старик важным наклоном головы ответил на учтивый низкий поклон молодого кузнеца. - Приходи, если найдёшь время.

   - Обязательно, - ответил Иёри.

   Он вернулся в свою мастерскую, добавил угля в печь, потом из тонких обломков сточившихся старых мечей выковал тэккокаги - когти для ног и рук. Оружейник видел, каким образом их делал Мастер по заказу однажды пришедшего к нему человека. Позже от Садамунэ Иёри узнал, что незнакомец был одним из "ямабуси" - горным монахом - отшельником. Эти люди продавали свои специфические услуги вождям кланов, когда нужно было тайно расправиться с могущественными врагами. Перед самым закатом Иёри прилёг на циновку, чтобы немного отдохнуть и проснулся, когда Луна, найдя щель в пелене облаков, осветила окрестные холмы и замок. Оружейник встал, нашёл мешок, потом - узкие грязные ленты полотна, которыми он обёртывал мечи при шлифовке лезвий, сдёрнул с деревянного гвоздя моток верёвки и засунул все эти вещи вместе с железными когтями в мешок. Он вышел за дверь и немного постоял, дав глазам привыкнуть к темноте. Взглянув на небо, Иёри решил, что Луне, лик которой стал мутным, расплывчатым, недолго осталось освещать окрестности. Он повёл плечами, проверяя, удобно ли держится на спине мешок, и двинулся к замку, минуя хижины и дома деревни, обходя крепость со стороны, примыкающей к скалам. Ещё накануне оружейник заметил, что башни на этой половине замка охранялись

Вы читаете Иайдо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×