них большую ценность, если они готовы убивать. Вот, гады!", - выругался Ярополк, теснее прижимая к телу тубус.

   - Интересно, как эти парни узнали, что я - в Стамбуле, - прошептал Вагнер, но все догадки казались ему сюжетами дешёвых голливудских сценариев. Так и не придумав разумных объяснений, Пол снова смежил веки. Последней мыслью, промелькнувшей в голове перед тем, как он задремал, была: "Хорошо, что этот кусок дерьма с косыми глазами взорвался вместе со своей чёртовой машиной".

                              Глава 6

   - Вон, видите, господин? - рука самурая из клана Ода показала направление. - Монастырские земли от этой дороги идут дальше на юг. На север и северо-восток начинаются земли рода Асакура. Вон та деревня – служит чем-то вроде заставы. Видите дом с красными воротами? Их сейчас освещает солнце.

   - Вижу, - Мацудайра Такеёдзу прищурился, напрягая зрение.

   - Белое знамя с монсё1 над крышей - родовой знак Асакура. Правее - длинная постройка. Там живут наёмники. Ими командует сёмё2 Асакура Тарикагэ - дальний родственник и вассал князя.

   - Наёмники - это хорошо, - сказал Такеёдзу, пряча голову за кустами. – С ними проще. Уходим отсюда. Уже темнеет.

   Он, самурай клана Ода и два командира Такеёдзу отползли в гущу леса, потом встали на ноги и пошли по еле заметной тропе, пока не наткнулись на своё передовое охранение. На поляне в стороне от остальных буси они сели в кружок и стали обсуждать план атаки.

   - Выдвигаемся, когда иней прихватит землю. Иоширо! - повернулся Такеёдзу к одному из самураев. - Ты возглавишь асигару3. Разделишь отряд на части и обойдёшь деревню с флангов. Сигнал к атаке - крик совы. С тобой пойдёт отряд самураев Ода. Первым делом - взять в кольцо казармы. Подползёте тихо, зарежете караульного. Потом жердью подопрёте дверь в дом и одновременно подожжёте со всех сторон. Тех, кто выпрыгнет из огня, кончайте стрелами. Все хижины крестьян тоже сжечь. В живых никого не оставлять. Я с конницей обойду деревню со стороны ручья. Моя забота - Асакура Тарикагэ. Всем всё понятно.

   - Где оставлять следы? - тихо спросил Иоширо.

   - В сумятице боя убей нескольких парней из своей асигару, переодень трупы в одежду монахов, оставь рядом нагината и тати, которыми привыкли орудовать сохэи. Смотри, Иоширо! Не перепутай мертвецов. Наёмников Асакура могут помнить в лицо.

   - Хай, господин, - самурай поклонился, коснувшись ладонями земли.

   - А теперь, всем отдыхать. Пусть кто-нибудь даст воды лошадям. Только немного, - приказал Такеёдзу своему второму командиру. - И вот ещё что. Удвой наши караулы и отодвинь их от лагеря на два тё4. Мне не нужны сюрпризы.

   Такеёдзу встал на ноги, отошёл к толстой сосне, ногой собрал в кучу опавшую хвою, достал из-за пояса свой меч и сел на это место, прислонившись спиной к стволу. Доспехи мешали ему расположиться поудобнее, но свою утигатану он взял на руки, словно ребёнка, и поднял лицо к небу.

1 Монсё или мон - родовой герб самурайский кланов.

1 Сёмё  (малое имя). Звание самурая в сложной родовой феодальной  иерархической лестнице, вассал даймё (князя), входящий в ядро командного состава.

3 Асигару - пехота, которую даймё набирали из простонародья.

4 Тё - (мера длины в Японии). Один тё равен 109 метрам.

   "О, ками, предшествующие всему сущему! О, Будда Дайнити Нёрай1! Пусть моё сердце будет пустым и спокойным. Пусть снизойдёт на меня просветление, чтобы я считал воображаемые опасности реальностью. Часто кажущиеся угрозы несут вслед за собой смерть, поэтому пусть в моём разуме устроит гнездо осторожность, а в сердце поселится отвага. Я принимаю мир таким, каков он есть. Я не желаю никому зла, а, лишь, совершаю необходимые и разумные вещи для сохранения своего рода и укрепления его властной силы", - молился самурай, беззвучно шевеля губами. - Пронизывающий Вселенную своей мудростью, ослепи искрами из-под колёс своей боевой колесницы врагов моих, а мне подари частицу мягкого света, чтобы видеть даже ночью сталь мечей и ладони, держащие луки. Вытесни из моей души сострадание и наполни её яростью воина..."

   Самурай, погрузившись в медитацию, опустил голову и закрыл глаза, но руки по-прежнему крепко сжимали ножны меча.

   Кто-то тронул Такеёдзу за плечо. Самурай вскочил.

   - Это ты - Иоширо?

   - Господин! Пора.

   - Хорошо. Иди и делай то, что должен делать, - сказал Такеёдзу, слегка поклонившись своему буси.

   Тот ответил глубоким почтительным поклоном, попятился, потом развернулся и исчез в лесу. Вскоре послышался тихий шёпот, потом топот ног, обутых в соломенные сандалии. Такеёдзу приложил ладонь к уху и довольно кивнул. Лязга оружия он не услышал. Глухие удары подков о глину тропы скрыли остальные звуки. Кто-то из воинов подвёл самураю лошадь.

   - Пойдём вдоль реки. Она делает петлю вокруг деревни. Лошадей вести в поводу. Морды замотать тряпками. Чтобы ни одна даже не попыталась захрапеть. После моего сигнала - садимся в сёдла и готовим луки, - отдавал приказы Такеёдзу самураям, окружившим его.

   Один за другим воины исчезали в темноте. Вереницей, ведя за собой лошадей, они вышли на тропу, ведущую к реке, и двинулись, прикрываясь тенью от зарослей бамбука.

   - Маски! - тихо прошептал Такеёдзу ближайшему к нему буси. Приказ пошёл по цепочке, и самураи подняли на лица чёрные платки, повязанные на шеях. Такеёдзу посмотрел на деревню за рекой, на мост, соединяющий оба берега, потом на Луну и достал из седельной сумки толстую бамбуковую палочку. Набрав воздуха в лёгкие, он дунул в неё раз, потом ещё три. На другой стороне реки было тихо. Спустя какое-то время вдоль белой стены казармы началось движение теней, ещё через мгновение зажёгся факел, ещё один и ещё. Пламя медленно охватывало здание, но воины Иоширо, очевидно, подбросили в огонь солому. Гигантский костёр вспыхнул и вскоре осветил разбросанные по деревне хижины, раздались первые крики, и началась паника. На фоне всё новых и новых огней хорошо было видно, как из пламени выпрыгивали фигурки людей, как они падали, раскинув руки. Можно было рассмотреть группу полуодетых врагов, которые яростно отбивались мечами от нагинат пехоты клана Мацудайра. Рёв огня перекрыл гулкое пение стрел. Такеёдзу оглянулся и увидел собственных воинов, уже сидевших верхом на лошадях. Поперёк сёдел лежали луки. Самурай сделал знак рукой, и один из воинов протянул ему шлем. Такеёдзу водрузил шлем на голову и самостоятельно завязал кожаные ремешки под подбородком.

   - Смотрите, господин, - крикнул один из его людей, показывая за реку.

1 Будда Дайнити

Вы читаете Иайдо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×