А сейчас можешь идти, - резко сказал Такеёдзу.

   Женщина поклонилась, встала, поднесла поднос ближе к алтарю и, пятясь, удалилась.

   - Если не выйдет вернуть оружейника в замок, что будут говорить обо мне мои буси? - шептал самурай, держа чашку в руке и обмахивая её веером.

   "Сейчас монахи на чеку, но иллюзия безопасности расслабляет. Скоро заставы на дорогах и стража храма привыкнут к спокойной жизни. Вот тогда стоит предпринять ещё одну попытку. И пусть она будет выглядеть, как нападение на монастырь банды бродячих голодных ронинов. Только на этот раз я спланирую атаку сам", - решил Такеёдзу.

   Он выпил две чашки чая и решил спуститься во двор замка.

   "Посмотрю, что делает с молодыми самураями новый начальник стражи. Заодно, подвигаюсь с  боккеном в руках, выплесну свой гнев, чтобы с "чистым" разумом придумать план", - решил Такеёдзу. Он сунул за пояс одну из катан, отодвинул в сторону перегородку, кивнул буси, дежурившему возле внутренних покоев, и пошёл по коридору к лестнице, ведущей во двор.

   Понадобилось два месяца тайных, неспешных и сложных переговоров с главами самурайских кланов, близких к сёгуну. Такеёдзу пришлось давать расплывчатые туманные обещания, заверения в верности и желании услужить своим сюзеренам. Он клеветал и распускал слухи, сыпал намёками и прибегал к откровенной лжи, прежде, чем получил тайное согласие сёгуна на военную операцию против монастыря Мии-дэра.

   - У правительства в печёнках сидит самоуверенная независимость монастырской братии. Сёгун не знает, чего ждать от сохэев при очередном вооружённом мятеже. Люди бегут от голода из вымирающих деревень в горы. Из этих доходяг ронины Тайра формируют отряды. На дорогах неспокойно. Банды грабят обозы, идущие в Киото, - тихо говорил Такеёдзу своему доверенному телохранителю.

   Они сидели в саду замка и с просветлёнными лицами делали вид, что любуются первыми цветами на ветках сакуры.

   - Поэтому никто из вождей кланов не будет возражать, если пара монастырей потеряет свои ворота, а заодно, склады оружия и провианта.

   - Сёгун ещё скажет нам спасибо, что мы избавим его от непредсказуемых и сумасбродных сохэев, - улыбнулся старый самурай.

   - Мне его спасибо - до одного места, - рассердился Такеёдзу. - Никто не должен знать, что это мы задумали захватить Мии-дэра. Твои лазутчики узнали, где находится кузница Иёри, где арсенал монастыря, время смены караулов?

   - Всё, как ты приказал, господин. - Начальник стражи замка взял в руки прут и стал чертить на песке план монастыря. - Вот здесь - главные, а тут - двое второстепенных ворот. Здесь - постройки храма, святилище, казармы монахов, а вот тут - арсенал и кузница. Время смены караулов на заставах при подходе к Мии-дэра и монастырской охраны на стенах разное.

   - Тогда, будем атаковать в разное время заставу на тропе, ведущую к задним воротам, и сами ворота, закрывающие проход в горы. Нужно вырезать караульных тихо. Нельзя допустить, чтобы кто-то на стенах из-за нашей оплошности поднял тревогу.

   - Заставу я беру на себя, - сказал самурай.

   - Хай! - согласился Такеёдзу. - Снова устроим театр. Всех буси переодеть в одежду крестьян. Луки спрятать в повозках, мечи - под одеждой. Хорошо бы достать соломенные накидки от дождя. Командирам отрядов, в том числе и тебе, выдать кимоно с моном Тайра.

   - Бабочка клана Тайра? Хорошо придумано, - тихо засмеялся старик. - Уверен, крылья этого мотылька помогут перенести наших буси через стены.

   - Я тоже так думаю, - Такеёдзу подошёл к сакуре и понюхал маленький белый цветок. - Тайно, мелкими группами, соберёшь отряды в лесах вокруг монастыря. Я буду в одной из деревень у подножия горы Хиэй. Лучше всего затаиться в игорном притоне калеки Даисиро. Он - самурай и бывший мой вассал. Когда всё будет готово - пришлёшь кого-нибудь за мной. Уже на месте выберем ночь и время атаки. Надеюсь, всё понятно?

   - Хай, господин.

   - Тогла начинаем, - Такеёдзу подошвой гэта стёр план монастыря, оглядел чистый песок и вздохнул.

   - Пусть злые ками помогут нам, а монахов - покровителей проклятого Иёри покарает Райдэн1.

1 Райдэн. Бог грома и молнии. Обычно изображается окруженным барабанами (тайко) и бьющим в них. Таким способом он создает гром.

                                Глава 8

   Кадзуа Кассару - среднего роста худощавый мужчина в деловом костюме тёмно-серого цвета, которые обычно носят миллионы мелких клерков, сидел на третьем этаже токийского ночного клуба Womb в просторном кабинете для почётных гостей. Кадзуа имел обычное стандартное японское лицо, в меру длинную, слегка небрежную причёску. Волосы, отросшие на затылке, закрывали на треть воротник серой рубашки, а виски были аккуратно подбриты. Вероятно, в толпе, любой рассеянный взгляд просто скользнул бы по этому человеку, не зацепившись ни за одну особую примету. Он неделю назад прибыл из Нью-Йорка, оставив пустым уютный небольшой особняк на Манхэттене. Совершенно другого типа был человек, расположившийся по другую сторону стола. На мягком диване, слегка откинувшись на высокую спинку, устроился рослый, плотного телосложения джентльмен с острым взглядом близко посаженных к переносице узких глаз. Чёрный дорогой костюм, тёмно-синий галстук с алмазной булавкой, ослепительной белизны рубашка, чей воротник не мог спрятать часть татуировки на шее. Человека звали МиятубэТакума. Он являлся оябуном - боссом влиятельной группировки якудзы - Сигэкури-рэнго, клана, набравшего в последнее время значительную силу и, который стал наступать на пятки самым крупным и старейшим бандам Японии - Ямагути-гуми и Сумиёси-кай. Ночной клуб Womb был выбран местом встречи по двум причинам: середина недели, а в это время помещения клуба пустовали, чего не скажешь о выходных днях. И второе - здание находилось в тихом квартале с пустынными улицами, которые легко контролировались телохранителями Такумы. За спиной оябуна на почтительном расстоянии, чтобы не слышать деталей разговора, стояли два высоких молодых человека, под пиджаками которых легко угадывалось автоматическое оружие.

   - Итак, что заставило вас, мистер Кадзуа покинуть берега Америки и потратить столько усилий, чтобы встретиться со мной? - спросил оябун, доставая из внутреннего кармана пиджака кожаный портсигар.

   - Там, в Соединённых Штатах мы привыкли беречь время, - сказал Кадзуа Кассару. - У нас есть для Сигэкури-рэнго деловое предложение.

   - У нас - это значит? Напомните мне, кого вы представляете?

   - Дзайбацу-когэ.

   - "Денежный клан"? Никогда не слышал.

   - Простите, позволю себе заметить, что ваше неведенье выглядит странным, но простительным. Вы, очевидно, запамятовали или раньше не придавали нашей организации большого значения.

   - Сферы вашей деятельности?

   - Штаб-квартира нашего клана - на Гаваях. Мы

Вы читаете Иайдо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×