ему в спину, заставив вздрогнуть. Он зябко поежился и прошел на несколько шагов вперед, ближе к своему проводнику. Кабинет был таким же – абсолютно такое же помещение с такими же вентиляторами, люстрой, рабочим столом и без коврового покрытия. То ли в сообществе не дружили с хорошим интерьером, то ли были слишком жадными для того, чтобы выбрасывать и без того скудные средства на обустройство. А Нокс прекрасно знал, какие незначительные деньги водятся у биологов, натуралистов и ученых.

Немного повертев головой, он увидел, что стол вовсе не один, их целых четыре и все они заняты. Сидевшие за ними члены сообщества теперь повернули головы в сторону Лоуэлла и его спутника и с некоторой враждебностью глядели им прямо в глаза. Ноксу стало не по себе. По своему опыту он знал, что ученые ученым рознь, и не каждый стремится войти в контакт с чужим, но наивно думал, что Лоуэлла подобное отношение не касается. Видимо, он переоценил своего коллегу.

Среди столов возник полицейский, заставив своим видом отвернуться всех. Он был намного ниже очень высокого Лоуэлла и едва доставал ему до плеча, однако вид у него был самый что ни на есть грозный. Самого Лоуэлла это совершенно не пугало, да и могло ли быть иначе? Нокс подумал, что если бы он так часто сталкивался с Вендиго, то и его спектр страхов резко бы уменьшился.

- Сержант Морган, - представился коротышка-полицейский. Он не протянул руки, да если бы и сделал это, то Лоуэлл едва ли стал бы ее жать. – Позволю себе напомнить, что я просил прийти без посторонних.

- Это мой секретарь, - ровным голосом ответил Лоуэлл, спрятав за своей спиной Нокса, чтобы никто на него не глядел. – Ваш предшественник не говорил об особенностях моего общения со стражами порядка?

- Он много чего говорил, - Морган коротко улыбнулся, будто был чем-то доволен. – Но раз уж он был в Сьерра-Неваде с вами, то вполне может сойти за свидетеля.

- Он не присутствовал при основных событиях, сожалею.

- А в чем дело, сержант? – взял на себя смелость говорить Нокс. Ему показалось, что Лоуэлл закатил глаза.

- А дело в том, что из экспедиции не вернулось три человека. Разумеется, это несравнимо с «достижениями» Расмудсена, у того не вернулось тринадцать человек. Неплохое число, да? Никто, конечно, ни вас, ни вашего шефа не обвиняет ни в чем, но есть одна проблема.

- Трупы, - закончил за него Лоуэлл. – Боюсь, что мы не можем их вам привезти. Даже если от них хоть что-то осталось, я не гробовщик, сержант, чтобы возить трупы.

- Эти люди были вашими товарищами…

- Вот именно, что были. А теперь их нет. Я не могу говорить постоянно об этом. Вы, Морган, едва ли меня поймете, вам не приходилось никого хоронить. Но совесть у вас быть должна.

Морган смотрел на Лоуэлла, сощурившись. Немного погодя, он коротко кивнул, снова противно улыбаясь.

- Мы будем говорить с вами позже.

Морган поспешил исчезнуть из кабинета, и все остальные вновь уставились на Лоуэлла и его компаньона. Лоуэлл раздраженно фыркнул и прошел вглубь комнаты, где оказался проход в соседнее помещение. Нокс торопливо последовал за ним, не совсем соображая, к чему его так называемому шефу понадобилось вести его сюда. Он чуть было не врезался в Лоуэлла, который остановился прямо посреди прохода, как вкопанный. Немного задержавшись у входа, тот протолкнул Нокса в кабинет, а сам захлопнул дверь демонстративно громко.

Посреди комнаты стоял небольшой овальный стол с шестью стульями, Лоуэлл выдвинул один из них, но так и не сел. Он отошел к окну, занавешенному точно таким же тюлем как в кабинете Стоуна, да и как, впрочем, во всем доме, двумя пальцами отвел ткань и стал вглядываться в пейзажи за стеклом. Нокс опустился на стул, выдвинутый Лоуэллом, и стал терпеливо ждать. Ему показалось, будто его шеф чем-то крайне разозлен.

- Конечно, он врал, - вдруг заговорил Лоуэлл довольно тихим голосом. Ноксу пришлось напрячь свой не очень острый слух, чтобы разобрать каждое слово. – Морган уверен, что наши друзья погибли от моих рук. Он не верит ни в Вендиго, ни во что бы то ни было еще. Только доказательств у него нет, поэтому и привлечь к ответственности меня он не может.

- А что вы говорили про тела? Сержант хочет, чтобы мы привезли их сюда?

- Нет, не сержант. Впрочем, не важно. Главное, что меня хотят отправить за тем, чего наверняка в лесу больше нет. Мало ли охотников до гнилой плоти?

- Я могу что-то сделать? – Нокс нахмурился.

- Да, ваша задача – держать Ханса и Стоуна в курсе дела. Я имею в виду, сообщать о шагах сержанта Моргана, пока я буду в отъезде. Если ситуация станет критической, что едва ли произойдет, вы напишите мне телеграмму. Я буду на связи.

- Я понял, - пробормотал задумчиво Нокс, отвернувшись от окна и слепящего света в нем. – Зачем мы сюда приехали?

- Я хотел, чтобы вы видели, с чем вам предстоит работать. Запомнили это оружие? Я хочу, чтобы вы больше не сомневались во мне.

- Я не…

- Оставьте! – с раздражением махнул Лоуэлл. – Вы не могли с самого начала поверить в Вендиго, вы и сейчас можете не верить, может, я вас не убедил. Но вы видели оружие, видели сержанта. Пока я буду отвозить клинок, за мной наверняка будут следить. Это уже не в первый раз. Но вы не должны ничего предпринимать, это я буду действовать. Я оставлю вас сейчас Стоуну, он проинструктирует вас на будущие дни, а пока отправлюсь домой. Мне нужно кое-что уладить, узнать, как прошла встреча Ханса с доктором, и попасть на ужин. Последнее важно еще потому, что я нечасто бываю на нем, когда собирается почти вся наша компания. Они уже давно меня раскусили, и если я не появляюсь на ужине, значит, я что-то задумал, либо уже осуществляю задуманное. А мне необходимо, чтобы о моем отъезде не знал никто, кроме вас и Стоуна. Никто больше. Поняли?

- Да, сэр.

- Ждите здесь, Годдард сейчас придет.

Лоуэлл удалился из кабинета с непроницаемым лицом. Что его так встревожило? Казалось, будто он только и ищет повода вернуться в Сьерра-Неваду, но в то же время в штыки воспринимает предложение ехать за погибшими. Если теперь чувства ему не удавалось скрывать, то причины своего поведения он тщательно запрятал. Провожаемый весьма недружелюбными взглядами Лоуэлл покинул дом и пешком отправился вниз по улице.

Дом Эйзера встречал его тишиной.

Вы читаете Песок в глазах
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату