М А Л И К Ш А Х:
Тогда скажи, не глядя, что лежит
В шкатулке этой. Если отгадаешь,
Я снизу доверху тотчас же прикажу
Ее наполнить золотом, перстнями...
А если промахнешься, извини -
Пойдешь на плаху.
Н И З А М:
Я не для того
Привел сюда красу и цвет науки!
Я не согласен! Это не предмет
Для выявленья мудрости. Спросите
Его о солнце нашем, о луне,
Трактаты пусть покажет, пусть читает
Великолепные стихи из рубайята!
М А Л И К Ш А Х:
Все это на потом. Для вашей болтовни...
Берись за дело, мудрый прорицатель!
Х А Й Я М: (протягивает руку к шкатулке)
Позвольте осмотреть, не открывая?
М А Л И К Ш А Х:
Нет, не позволю. Сразу отвечай!
Х А Й Я М:
Мой государь, скажу. В шкатулке этой...(пауза)
Нет ничего.
М А Л И К Ш А Х:
Вот это чудеса!
Ты угадал, божественный провидец,
Иль сам аллах шептал тебе на ухо
Столь правильный ответ? Скорей несите
Алмазы, золото, рубины... Да живее!
Как я люблю рискующих людей!
И М А М:(Низаму) Ну, что ж, добились своего? Теперь он войдет в силу.
Н И З А М: Нам нужны толковые и грамотные люди.
И М А М: Нужны, нужны, не спорю. Но и хлопот с ними не оберешься.
Н И З А М:
Позвольте, государь, еще представить
Других ученых?
М А Л И К Ш А Х:
После, после, после.
Сам приласкай, скажи им все, что надо
И пригласи на пир. Омар, я грубый воин.
Я тронут, восхищен, как малое дитя
Рад твоему успеху. Все, что хочешь,
Ты можешь попросить, и я готов
Исполнить все по совести и чести!
Х А Й Я М:
Мой государь, прошу распорядиться
И основать содружество ученых...
М А Л И К Ш А Х:
Ты для себя проси...
П О Э Т: (в сторону)
Не будь ослом!
Х А Й Я М:
Обласкан я, и более, чем можно.
Мне ничего не надо, государь.
И М А М: Величайший из повелителей хотел узнать, будет ли надвигающаяся на нас война удачной?
Пусть он предcкажет...Пусть скажет, что ждет нас: победа или поражение?
М А Л И К Ш А Х:
Да, верно, вот. Увы, святой отец
Напомнил нам обязанности наши...
Скажи, скажи, победу одержать
Удастся ли? Я видел страшный сон:
Лежит в крови, повергнутое в прах
Все войско наше. Собственное тело
Исколотое ранами я видел...
Х А Й Я М:
Светила говорят: ты можешь победить,
Последовав примеру полководца,
Не допустившего ни часа промедленья.
Ты завтра должен армии сказать:
“Настало время для военных действий!”
М А Л И К Ш А Х: (вскочив с места)
Вперед! За веру, воины в седло!
Пауза.
Как, завтра?.. Да, мы выйдем завтра!
Но чтобы счастье в битве обрести -
Дай талисман!
Омар Хайям снимает с запястья агатовый браслет.
Спасибо, звездочет!
Его носить я возле сердца буду.
Не верю снам! С победою вернусь!
Низам, готовь указ! А вы ступайте,
Нас ждет прощальный пир. Ты говоришь:
“Настало время для военных действий?”
Вперед! За веру! Воины в седло!
Руби их всех за истинного бога!
Прекрасно сказано! Прекрасные слова!
Д Е Й С Т В И Е 2
К а р т и н а 3
Тронный зал. Гром барабанов, рев труб. Придворные готовятся встретить государя,
возвратившегося с победой. Входит Маликшах в сопровождении Низама.
М А Л И К Ш А Х:
Победа полная, соратники мои!
Враг нами обескровлен и повергнут,
И гордой головы уж не поднять
Правителю державы сопредельной!
Неверные, для истины прозрев,
Все стали мусульманами!
В С Е: Слава аллаху всемогущему и всесильному! Маликшах! Да здравствует великий султан!
М А Л И К Ш А Х:
Теперь настало время награждений!
Н И З А М:
Сначала пусть пятину всей добычи,
Как-то положено по праву шариата,
Вернувшиеся отдадут в казну.
М А Л И К Ш А Х:
А, старый скряга, все б тебе считать
Доходы и расходы государства!
Дарю полкам по тысяче динаров!
Делите поровну, без распри, без обид.
(Низаму, перекрывая восторженные крики).
А ты смирись, тебя мы не обидим.
Н И З А М:
Не о себе забочусь, государь.
М А Л И К Ш А Х:
Да знаю я! Все знаю, знаю, знаю.
Шучу... Где главный звездочет?
Где мой Омар Хайям из Нишапура?
Х А Й Я М:
Я здесь, о государь!
М А Л И К Ш А Х:
Он здесь!
Твои слова, твои предначертанья...
Ты видишь слезы?.. Никогда еще
С такою славой я не возвращался
В родную землю... Хочешь, поклонюсь...
Х А Й Я М:
О, что вы, государь, остановитесь!
Я вовсе недостоин этой чести!
М А Л И К Ш А Х:
Об этом не тебе судить! Читайте,
Читайте же последний мой указ!
Р А С П О Р Я Д И Т Е Л Ь :
Его величества великого султана
Джалал ад-Дина Маликшаха указ:
“Ученейшего из ученых, мудреца,
Провидца и держателя законной веры
Почтенного Хайяма наградить:
Ему пожалован дворец, и он назначен
Придворным звездочетом и надимом!”
Голоса в толпе: «Надимом Надимом! Надимом!»
М А Л И К Ш А Х:
Ну, что, Омар Хайям из Нишапура,
Доволен ты?
Х А Й Я М:
Я тронут, государь!
Но для чего дворец?
М А Л И К Ш А Х:
О, это пустяки.
Дарю и все! Поздравьте звездочета!
Вниманье окажите и любезность.
Придворные поздравляют Хайяма. Подходит придворный поэт.
П О Э Т:
Теперь, увы, не скоро мы услышим
Напевный голос дивного поэта...
Как брату по перу, откройте тайну:
Вас не страшит вся эта суета?
Повесить вдруг хомут себе на шею
Вы не боитесь?
Х А Й Я М:
Шея у меня
Крепка. Она все выдержит.
П О Э Т:
Надеюсь. Не могу
Вам касыды пропеть на этот случай,
Ведь для Омар Хайяма не с руки -
Боюсь насмешки...
Х А Й Я М:
Я не понимаю:
Вы рады за меня или язвите?
П О Э Т:
Когда-нибудь поймете. Говорят
Поэт - пророк. Я не берусь пророчить,
Я просто вас хочу предупредить:
Придворному надиму будет душно
Жить при дворе султана Маликшаха,
И горько пожалеете вы вскоре,
О светлых днях свободы и любви.
Уходит.
Г А З А Л И: (приблизившись)
Свершилось, брат! Сердечно поздравляю!
Поздравь меня - я получил наказ
Ударить по религии сектантов,
Поборников пророка Исмаила,
От имени визиря и султана.
Я многое сказать тебе желаю...
Х А Й Я М:
Но здесь не место. Мы поговорим
Наедине.
Г А З А Л И:
Но что теперь с наукой?
Ни слова верного никто не услыхал
О возведенье башни.
Х А Й Я М:
Башня будет.
Все утрясется. В том тебе клянусь.
Г А З А Л И:
Благослови аллах тебя на труд,
На долгую и тяжкую работу.
Р А С П О Р Я Д И Т Е Л Ь:
Прием окончен. Просьба расходиться.
Султан устал и хочет отдохнуть.
На завтра пир назначен, всем явиться
Без опозданья. А теперь - прощайте!
Придворные уходят. Распорядитель подходит к Хайяму и приглашает приблизиться к трону.
М А Л И К Ш А Х:
Ах, голова! Пустая, как кувшин,
В котором больше нет ни капли влаги.
Поужинать хочу в кругу друзей,
Испить вина, отведать сладких фруктов
И усладить беседой уши. Вас -
Прошу без церемоний. Мне постыла
Бесчисленных поклонов суета...
Сейчас сюда танцовщицы влетят
Веселым роем.
Н И З А М:
Государь, не стоит
Танцовщиц звать. Побудем