Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза, и одновременно рассмеялись.
— А вы не похожи на прочих женщин, — Винсент открыл новую пачку сигарет и вынул две штуки. — Ну, так что? О себе я рассказал, теперь ваша очередь, — он протянул ей сигарету, — удовлетворите моё любопытство, миссис Дафф?
Она не привыкла откровенничать даже с близкими, не говоря уже о малознакомых людях, но неожиданно для себя испытала жгучую потребность выговориться, хотя рассказывать, по большому счёту ей было не о чем.
— Увы, моя жизнь может показаться не такой занимательной, как у моих героев, — улыбнулась Анна. — Я родилась в Лондоне, и там же провела всю сознательную жизнь. К сожалению, или к счастью, но у меня нет ни братьев, ни сестёр, хотя в детстве я завидовала подругам и мечтала о старшем брате. Но у меня был кузен, мой любимый Эммет, — при воспоминании о нём в её глазах появилась грусть, — он умер от испанки через два месяца после того, как попал на передовую. Батшеба, его бедная невеста, так и не смогла этого пережить, и через три месяца ушла в монастырь.
По лицу Винсента она поняла, что он, должно быть, представил на её месте Джорджиану в черно-белом монашеском одеянии.
— Но были и счастливые моменты, — продолжила Анна, — я до сих пор с нежностью вспоминаю наши ежегодные поездки в Озёрный Край, где мама арендовала коттедж на летний сезон. В детстве я целыми днями пропадала там с крестьянскими детьми, к ужасу моей пожилой гувернантки, — она усмехнулась, — зато научилась лазать по деревьям и ловить ящериц, а две даже жили у меня в аквариуме целый месяц. Потом я выпустила их в сад, и они погрызли все корни у азалий и рододендронов, ох, и досталось же мне тогда от матушки!
Невзирая на то, что их с матерью взгляды на жизнь сильно отличались, Анна без тени сомнения могла сказать, что детство её было счастливым, и когда по окончании женской школы, она изъявила желание поступить в Кембриджский колледж, баронесса не стала чинить препятствий. К тому времени Анна уже повстречала Уильяма, и главное чаяние леди Хасли было исполнено — избранник дочери происходил из благородной семьи, и, что немаловажно был единственным наследником родительского состояния.
Через три месяца знакомства влюблённые обвенчались в Лондоне, и в это же время увидела свет первая книга Анны, та самая дебютная “Пустошь”.
— А меньше, чем через год началась война.
Эти слова легко сорвались с её губ, будто она говорила о чём-то обыденном, но Винсент, всё понял и виновато смутился.
— Не стоит продолжать, если не хотите об этом говорить.
— Что было дальше, вам хорошо известно, — ответила Анна. — Мама до сих пор уверена, что всему виной наше родовое проклятие. Сейчас мне кажется, это ещё одна из причин, почему я здесь: наверное, хочу доказать самой себе, что нет никакого злого рока. Хотя, да, мужчины в нашей семье, долго не живут.
— В газетах писали, что ваш отец погиб под колёсами экипажа.
— Пьяный водитель кэба, — вздохнула Анна. — Было темно, и шёл дождь, а папа возвращался из клуба позже обычного. Вышел из экипажа, не доезжая до дома, чтобы купить табака и заодно прогуляться. Он любил дождь.
Какое-то время они оба молчали, а потом Винсент неожиданно накрыл её руку ладонью.
— Если вам так будет легче, то я тоже не верю во всю эту чушь, миссис Дафф.
— Прошу, зовите меня Анна.
Сухое и бездушное “миссис Дафф” вдруг показалось ей чудовищно неуместным.
Винсент посмотрел в окно:
— Отличный день для прогулки. Не возражаете пообедать в ресторане?
— А он здесь есть? — Анна усмехнулась.
Как выяснилось, через четверть часа, ресторан в Торнтоне был, хоть и имел мало общего с лондонскими заведениями. Это скорее можно было назвать небольшим пабом, довольно уютным и обставленном в деревенском стиле — “кантри”, как называли его американцы. Обитые деревом стены, клетчатые шторы на окнах, накрахмаленные и выцветшие от времени, старый камин и два потрёпанных бархатных кресла подле него навевали ассоциации с охотничьим домиком из романа Олшеври, подлинным автором которого являлась жена русского эмигранта, взявшая себе мужской псевдоним.
Они заняли столик у окна, и сделали заказ.
— Здесь всё довольно скромно, но местная кухня вас приятно удивит, — заверил её Винсент.
Прежде, чем она успела ответить, к столику подошёл мужчина, и Анна узнала в нём управляющего гостиницы. Кажется, его фамилия была Керджесс.
— Добрый день, мэм, — поздоровался он и снял видавшую виды фетровую шляпу.
Анна сдержанно кивнула. Не то, чтобы она злилась, но неприятный осадок ещё оставался.
— Вы уж простите, что я вчера так с вами, — пробормотал он.
— Не стоит извинений, — холодно ответила Анна, — мистер Чейз любезно разместил меня в своём доме. Не желаете ли присесть?
Керджесс стушевался, ссутулился, но послушно опустился на предложенное место.
— К вам лично я ничего дурного не имею, — клятвенно заверил управляющий, — просто… ну, нехорошее это место. Нехорошее и всё. И тревожить его не надобно.
Теперь он вызывал у неё скорее жалость, нежели раздражение.
— Сегодня я осматривала дом и, как видите, ничего страшного со мной не приключилось, — Анна пожала плечами. — Тем более, как вы говорите, проклятие касается только нашего рода.
Керджесс расправил плечи, будто хотел ещё что-то сказать, и в конце концов, пробормотал смущённо:
— Ну, в общем, это… Простите меня, мэм. Я так-то не со зла. Доброго вам дня.
Официант принёс заказ и, управляющий, не желая более мельтешить перед глазами, ушёл.
— Он в общем-то неплохой малый, — сказал Винсент, глядя ему вслед, — но, как я уже говорил, Торнтон — это деревня, а у них здесь свои понятия о жизни.
— Это я уже поняла… — протянула Анна. — Что ж, — она посмотрела на Винсента и ободряюще улыбнулась, — в любом случае, я рада, что все разрешилось относительно благополучно. Я не планирую наживать тут врагов.
После обеда Винсент отвёз её к себе в контору — Анна, чувствуя угрызения совести, всё-таки решилась перезвонить матери, хотя бы для того, чтобы успокоить баронессу.
— Я не хочу, чтобы ты оставалась в этом месте.
Ничего другого Анна и не ждала.
— Здесь довольно уютно, — возразила Анна, — сегодня я осматривала дом и участок, а Винс… мистер Чейз нанял рабочих, так что можешь не волноваться.
— Хорошенькое дело… — проворчала миссис Хасли в телефонную