помещение, — добро пожаловать в типичный английский паб, Анна.

По сравнению с фешенебельными лондонскими заведениями, здесь был настоящий деревенский кабак с шумными разговорами и взрывами смеха, стуком кружек и пропитанный запахом сигаретного дыма. Взлохмаченные, раскрасневшиеся женщины не имели ничего общего с благородными леди, но, как ни странно, не вызывали отвращения. Ей было интересно за ними наблюдать.

— Миссис Дафф?

К их столику подошла худенькая светловолосая женщина лет сорока.

— Меня зовут Нина Керджесс, — представилась она, — вы уж извините, что отрываю, но муж сказал, вы подыскиваете домашнюю прислугу.

— Миссис Керджесс, ну я же сказал… — начал Винсент.

— Подождите, — остановила Анна, — экономка и горничная понадобятся мне в самое ближайшее время. Когда вы можете приступить к работе?

— Да хоть с завтрашнего дня! — с готовностью воскликнула Нина, — у меня ещё и дочь есть, ей в прошлом месяце исполнилось семнадцать. Может, и для неё местечко найдётся?

— Отчего же нет? — Анна повернулась к Винсенту, — вот видите, наш визит сюда не был напрасным. — Она снова обернулась к Нине, — тогда жду вас с дочерью завтра в одиннадцать. В Райдхайме.

— Спасибо, миссис Дафф! — Нина глядела на неё, как на спасительницу. — Пойду, обрадую мужа и дочку! Спасибо, мистер Чейз!

Тот сдержанно кивнул, судя по всему, не понимая, чем заслужил благодарность миссис Керджесс.

***

Фонарей на улицах Торнтона отродясь не встречалось, и с наступлением ночи деревушка погружалась в непроглядный мрак. Проваливаясь в лужи и, беззлобно ругаясь сквозь зубы, Джонни Поттс направлялся к своей лачуге. От выпитого эля его шатало, и пару раз он успел упасть в грязь, что впрочем, не испортило ему настроения. В кармане позвякивали монеты, и по расчётам Джонни их хватило бы ещё на три таких вечера.

— “Когда святоша слесарь с жизнью распростился,

К вратам небесным он тотчас же устремился.

Он у ворот остановился и не стал стучать,

А стал ключи к ним подбирать”[2], — пьяным голосом насвистывал Джонни, беспечно сунув руки в карманы.

До поворота на его улицу оставалось футов пятнадцать [3], когда слух мужчины уловил странный звук, напоминающий тихий плач. Джонни остановился и прислушался. Да, это совершенно точно были приглушённые всхлипы, и, судя по всему, плакала женщина. Звук доносился из зарослей, что вели к озеру, но Джонни видел лишь узкую размытую тропинку, ускользающую в темноту.

— Эй! — зычно крикнул он, — кто там, чёрт вас раздери?

Ответа не последовало. Поттс решил было, что попросту ослышался, но из темноты снова донёсся жалобный плач. Какая-то часть Джонни подсказывала, что разумнее всего будет просто уйти, тем более, что до его дома и осталось-то всего ничего, но с другой стороны где-то там, в зарослях плачет испуганная женщина. “А, может, она ещё и красотка…”, пьяно ухмыляясь, подумал он и шагнул на тропинку.

— Мэм! Я иду!

Ноги проваливались в тягучую грязь, ветки царапали лицо, но Джонни уверенно пробирался вперёд. Поначалу ему казалось, что звук был где-то совсем рядом, но он шёл и шёл, а плач, всё так же слышался откуда-то из глубины, не становясь ни тише, ни громче, словно бы ускользая от него.

— Твою же мать… — ругнулся Поттс, когда угодил в очередную яму.

Маленькую фигурку в старомодном плаще с капюшоном, он увидел сразу, как только вышел к озеру. Она сидела спиной к нему, у самой кромки чёрной воды, и только тихое эхо приглушённых рыданий разносилось над неподвижной гладью.

— Мэм?.. — Джонни остановился и сглотнул.

Хрупкие плечи перестали дрожать и плач стих.

Джонни замялся, отчего-то не решаясь подойти ближе.

— Как вас зовут? — его голос прозвучал нервно и хрипло.

Женщина не ответила. Джонни огляделся вокруг и, наконец, неуверенно приблизился.

— Вы заблудились? Проводить вас в деревню?

Снова молчание. Оскальзываясь на мокрой земле, он подошёл к ней и осторожно потянулся к капюшону, но прежде, чем успел дотронуться, женщина обернулась. Лунный свет упал на её лицо.

— Что за?.. Матерь Божья!

Джонни отскочил назад, но поскользнулся и полетел лицом вниз, в последний момент увидев торчащий из земли острый обломок ветки. Сдавленный крик разорвал густой ночной воздух. Безразлично отозвалось над водой эхо, и всё стихло. Сорванный неуклюжим движением, кружил в воздухе мокрый лист. Из кучи сопрелой травы, осмелев, выполз болотный жук и забрался на ещё теплую человеческую руку.

Комментарий к Глава 6

[1] спортивная форма в Оксфорде того времени

[2] перевод четверостишия Уильяма Кэмдена

[3] 15 футов - примерно 4,5 метра

========== Глава 7 ==========

На следующее утро Винсент оставил её у ворот Райдхайма и уехал в контору. Рабочие к тому времени уже трудились вовсю — новость о том, что хозяйка поместья не скупится на прибавку к жалованью, разлетелась по деревне за одну только ночь. Пятеро крепких мужчин трудились в саду: разгребали кучи мусора и сжигали сухие ветки и листья. Из открытых дверей парадного входа доносились бодрые удары молотков и зычные голоса. Анна огляделась и улыбнулась. Так-то лучше.

Завидев новую хозяйку, рабочие поприветствовали её — по-деревенски просто, без формальностей, но дружелюбно и искренне.

— Миссис Дафф? — послышался за её спиной тонкий женский голосок.

Анна обернулась и увидела миссис Керджесс, а рядом с ней молодую девушку, похожую на мать как две капли воды — худенькую, светловолосую с маленьким заострённым личиком и большими серыми глазами, что на солнце казались почти прозрачными.

— А, миссис Керджесс! — Анна улыбнулась, — добро пожаловать в Райдхайм! Познакомите меня с этой очаровательной молодой леди?

Девушка неуклюже улыбнулась и смущённо вжала голову в плечи, очевидно, не привыкнув слышать в свой адрес подобное обращение.

— Это моя дочь Джоанна, — представила Нина.

— Очень рада с тобой познакомиться, Джоанна, — искренне сказала Анна.

— Я тоже, миледи, — ответила девушка и, немного осмелев, добавила, — мама называет меня просто Джой.

— Джоанна! — возмутилась Нина, — миссис Дафф совершенно необязательно знать такие подробности.

— Отчего же? — Анна пожала плечами, — если хочешь, я тоже буду называть тебя Джой.

Девушка просияла.

— Идёмте же, я покажу вам дом.

Через час, когда с “экскурсией” было покончено, Анна показала новым слугам их комнаты на первом этаже, находящиеся по соседству друг с другом. При бывших хозяевах эти помещения, судя по всему, использовались для той же цели — простые, но добротно сколоченные деревянные кровати, шкаф для вещей, умывальники и зеркала остались на своих местах. Постельного белья не оказалось, но Нина успокоила, сказав, что после обеда муж привезёт всё необходимое.

— В скором времени я планирую нанять ещё несколько слуг, — сказала Анна, — дом очень большой и сами понимаете… Я хотела бы видеть вас экономкой, миссис

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату