сказать вам что-то конкретное, — Генри развёл руками, — таковы мои методы.

— Хорошо, — согласилась Анна. — Тогда, может, начнём прямо сейчас?

— Вы не верите мне, — констатировал он.

— Не подумайте, что хочу вас обидеть, но вы не слишком похожи на телепата.

Генри её слова нисколько не задели.

— Ни стеклянного шара, ни карт, ни свечей, — перечислял он с улыбкой, — или что там ещё любят выставлять напоказ ваши столичные колдуны? Я бы конечно, мог повесить на шею ожерелье из зубов и вставить себе в зад павлинье перо, но атрибутика в нашем деле не нужна. Чем больше мишуры, тем меньше сути.

— Как же вы связываетесь с духами? — спросила Анна.

Генри посмотрел ей в глаза:

— Они приходят сами, миссис Дафф.

Через час с небольшим вернулись в поместье. Генри вышел и машины, поправил измятую рубаху, и теперь с уважением разглядывал особняк.

— Я много слышал о Райдхайме, — признался он, — гордость Западного Йоркшира. — Медиум улыбнулся, — с детства мечтал посмотреть, что там внутри.

Они поднялись на крыльцо, но у дверей Генри неожиданно остановился, замер и повёл носом, будто принюхиваясь. Анна и Винсент недоуменно переглянулись.

— Вы что-то почувствовали? — спросила она и боязливо огляделась.

— О, да… — протянул Генри, прикрыв глаза, — обожаю запах цветущего шиповника. Не дадите мне веточку, чтобы я мог посадить её у себя в саду?

— Конечно, — процедила Анна, борясь с желанием ударить экстрасенса чем-нибудь тяжёлым. — Если изгоните призрака, можете выкопать хоть весь куст.

Переступив порог, Генри снова остановился, но на сей раз лицо его было серьёзным.

— Да… — протянул он, оглядевшись, — здесь определённо что-то есть. Вот только… — медиум наморщил лоб, — мне трудно это объяснить. Признаться, я впервые испытываю что-то подобное. — Толедо упёр руки в бока, — так, где, говорите, вы видели призрака?

— В спальне, а до этого в гостиной, и один раз в саду — Анна направилась к лестнице, — ступайте за мной, я провожу вас.

— Не нужно, — ответил Генри. Он развернулся и зашагал к выходу, — пойдём в сад.

— Но… — растерялась Анна.

— Идём, — Винсент взял её за руку, — пусть делает так, как считает нужным. В конце концов, ему лучше знать.

Генри быстрым шагом спустился с крыльца и уверенно зашагал к пруду, который Анна собиралась расчистить на следующей неделе. Встав на колени, он посмотрел в чёрную гладь.

— Здесь кто-то умер, — сказал он, обернувшись.

— Луиза Тремейн, — подтвердила Анна. — Во время прогулки у неё случился сердечный приступ, и она упала в воду. Садовник вытащил её уже через минуту, но было поздно. — Она заинтересованно посмотрела на Генри, — вы… это увидели?..

Генри не ответил. Закрыв глаза, он наклонился к воде и что-то зашептал. Анна и Винсент держались чуть в стороне, молча наблюдая за происходящим.

— Она не отвечает, — Генри поднялся и отряхнул брюки. — И, кажется, очень сердится.

Анна вздохнула. Попробуй не злиться, когда в твоём доме хозяйничает призрак соперницы, не угомонившийся и после смерти.

— Пожалуй, сегодня я всё-таки останусь у тебя, — согласилась Анна и подошла поближе к Винсенту. — Я бы хотела показать вам одну вещь, — это было адресовано уже Генри.

Они вернулись в дом, поднялись в комнату, и Анна достала из шкатулки заколку, ту самую, которую Винсент нашёл в злополучном пруду. Могла ли она быть на волосах Луизы в последние минуты её жизни?

С минуту Генри разглядывал украшение и, наконец, заключил:

— Носите её чаще. Она будет вас защищать.

Анна убрала заколку обратно.

— Я хочу поговорить не о Луизе, а о Люсиль Дроу. Хочу узнать, как она умерла, и что хочет от меня.

— Кто она?

Анна вкратце пересказала ему историю любовных похождений Акерлея.

— Мне понадобится её личная вещь.

Анна покачала головой:

— К сожалению, или к счастью, но от жизни этой женщины не осталось даже воспоминаний.

Генри явно разочаровался:

— Я попробую связаться с ней, но не могу гарантировать результат, — признался он. — И вам, конечно, неизвестно, где она умерла?

— Её тело обнаружили в её доме, но его уже давно нет. Но, быть может, вы попробуете поговорить с Луизой? — Анна не верила, что сказала это вслух. Подумать только, спиритический сеанс! — Я полагаю, она должна что-то знать.

Говоря начистоту, Анна побаивалась вызывать дух покойной колдуньи — Луиза, конечно, была та ещё штучка, но если уж и связываться с духами, то пусть лучше явится разгневанная прапрабабка нежели тварь, которую Анна видела минувшей ночью.

По просьбе Генри миссис Керджесс принесла свечи, бумагу и перо с чернилами. Медиум усадил всех на ковёр.

— Ни в коем случае не размыкать круг, — предупредил он, — что бы вы ни услышали или увидели. Не выходите из круга. Это не позволит духу вырваться на свободу.

Рита нервно сглотнула, Бартон приложился к фляге для храбрости, а юная Джоанна, напротив, выглядела крайне заинтересованной. Нина пыталась отправить дочь на первый этаж, но потерпела неудачу, да и Генри сказал, что чем больше человек участвуют в сеансе, тем лучше.

— Для начала я всё же попробую связаться с Люсиль, — предупредил он. — Не бойтесь, она не сможет причинить вам вреда, если вы будете следовать моим инструкциям.

— И мы увидим её? — заинтересованно спросила Джоанна, — вот прямо здесь, перед нами?

— Не выходите из круга, юная мисс, — повторил Генри.

По его же просьбе Рита задёрнула шторы, а Нина в это время по очереди зажгла свечи. Медиум положил перед собой деревянную доску с листом бумаги и приготовил перо.

— Бояться не нужно, — напутствовал он, — возможно, вы увидите вещи, которые покажутся вам странными и даже пугающими, но попрошу не отвлекать меня и не мешать. Всем всё ясно?

Генри закрыл глаза. Пламя свечей отбрасывало на его лицо неровные тени, веки подрагивали, а губы были плотно сжаты. Анна глубоко вдохнула, и почувствовала, как Винсент осторожно накрыл её ладонь своей. Это немного успокоило.

— Мы призываем дух Люсиль Дроу, — полушёпотом заговорил Генри и на несколько секунд замолчал. — Люсиль, ты здесь?..

Сидящие переглянулись. Анна прислушалась к собственным ощущениям, но не почувствовала ни холода, ни ветерка, ни прикосновений — словом, ничего из того, о чём рассказывали участники подобных сеансов.

— Люсиль, я знаю, что ты здесь, — тихо произнёс Генри, — дай нам знак.

Пламя свечи, что стояла в центре, дрогнуло. Миссис Керджесс нервно сглотнула.

— Люсиль?.. — Генри, наконец, открыл глаза, — ты слышишь нас?

За спиной Анны раздался шорох. Она вздрогнула и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату