Со времен короля Альфреда там стоял гарнизон западных саксов.

— Вот почему ты ушел? — спросил я у Меревала. Это был жестокий, недобрый вопрос, напоминающий о том, как глупо он поступил, покинув город.

Он вздрогнул, осознавая, что все вокруг слушают наш разговор.

— А ты разве никогда не принимал неверных решений, лорд Утред?

— Принимал, сам знаешь. Ты только что спас меня после одного из моих худших решений.

Он улыбнулся.

— Тебя спас Бритвульф, — сказал он, кивая на молодого человека, сидящего слева от него.

— Он отлично справился, — пылко сказал я, заслужив улыбку Бритвульфа, который по приказу Меревала командовал отрядом, спасшим меня.

Бритвульф был самым молодым из командиров Меревала и привел самый крупный отряд, более сотни человек, то есть, по праву должен был стать вторым после Меревала, но молодость и неопытность играли против него. Он был высоким, темноволосым, крепко сложенным и всего два месяца назад разбогател, унаследовав отцовское поместье. Финану он понравился.

— У него больше серебра, чем разума, — сказал ирландец, — но настроен воинственно. Жаждет сражаться.

— Тебя спас Бритвульф, — продолжил Меревал, — а сейчас ты пытаешься спасти меня от моего неправильного решения?

— Решение правильное, — твердо заявил Хеорстан. Заместитель Меревала явно разделял осторожность командира. — У нас не было выбора.

— Только вот вражеской армии, идущей из Восточной Англии, не существовало! — вспылил Бритвульф.

— Мои разведчики уверены в том, что видели, — сердито ответил Хеорстан. — Они видели людей на дороге из…

— Хватит! — оборвал его я. Не мое дело командовать на этом совете, но, если они начнут спорить о прошлых ошибках, мы никогда не договоримся о планах на будущее. — Скажи, — просил я, поворачиваясь к Меревалу, — если это не война, тогда что?

— Переговоры, — ответил Меревал.

— В Элентоне, — добавил пухлый священник.

Элентон — город на Темезе, реке, что служит границей между Уэссексом и Мерсией.

— Этельстан в Элентоне? — спросил я.

— Нет, господин, — ответил священник. — Король посчитал неразумным идти самому и отправил послов говорить от его имени. Он в Викумуне.

— Это рядом, — сказал я. Викумун находился в холмах к северу от Темеза, а Элентон стоял на южном берегу реки, оба города — чуть к западу от Лундена. В самом ли деле Этельстан стремился заключить договор со своим единокровным братом Этельвирдом? Возможно, но, по крайней мере, он поступил здраво и не стал рисковать, отправляясь на территорию брата. — Так о чем договариваются посланники? — спросил я.

— О мире, конечно, — ответил священник.

— Отец Эдвин только что приехал из Элентона, — объяснил Меревал, кивая в сторону священника.

— Там мы пытались прийти к соглашению, — сказал отец Эдвин, — и молились, чтобы не было войны.

— Король Эдуард, — резко сказал я, — совершил глупость. Он оставил Уэссекс в наследство Этельвирду, а Мерсию Этельстану, и оба хотят заполучить страну другого брата. Как может наступить мир без войны? — Я ждал ответа, но все молчали. — Откажется ли Этельвирд от Уэссекса? — Снова молчание. — Или Этельстан разрешит Этельвирду править Мерсией? — Я знал, что никто не ответит на этот вопрос. — Так что мира быть не может, — заявил я, — они могут говорить сколько угодно, но глупость Эдуарда исправят мечи.

— Послы доброй воли пытаются заключить соглашение, — едва слышно произнес отец Эдвин.

Я оставил его слова без внимания. Этим людям не нужно говорить, что добрая воля Этельхельма распространяется только на членов его семьи. Воины вокруг Меревала уставились в землю, явно не желая возрождать старый спор о том, куда Меревалу отправить войска. Тем не менее, и мне, и Меревалу было ясно, что он слишком осторожничает.

— У кого больше людей? — спросил я. — У Этельхельма или у Этельстана?

Мгновение все молчали, хотя все знали ответ.

— У Этельхельма, — наконец признал Меревал.

— Так почему Этельхельм ведет переговоры? — спросил я. — Если у него больше людей, почему он не атакует? — Снова все промолчали. — Он ведет переговоры, потому что хочет выиграть время. Время, чтобы собрать огромную армию в Лундене, собрать всех своих последователей из Восточной Англии. И он будет продолжать переговоры, пока его армия не станет настолько огромной, что у Этельстана не останется шансов победить. Говоришь, король Этельстан сторожит Темез?

— Да, — подтвердил Меревал.

— С двенадцатью сотнями воинов? И все рассеялись вдоль реки?

— Приходится охранять все мосты и броды, — признал Меревал.

— А сколько западных саксов охраняют южный берег Темеза?

— Две тысячи? Три? — нерешительно предположил Меревал и озадачил меня вопросом: — Так как, по-твоему, должен поступить король Этельстан?

— Прекратить переговоры и сражаться, — сказал я, услышал гул согласия воинов, сидящих на скамьях. Я заметил, что именно молодые воины закивали первыми, хотя пара воинов постарше тоже что-то одобрительно пробормотала. — Ты говоришь, он в Викумуне? Значит, он должен напасть на Лунден, пока его не атаковал Этельхельм.

— Лорд Утред прав, — заявил Бритвульф. Его категоричное заявление не предполагало ответа, и воодушевленный молчанием, он продолжил: — Мы здесь только прохлаждаемся! Враг не посылает войска по дороге, и мы просто жиреем. Мы должны сражаться!

— Но как? — спросил Меревал. — И где? У Уэссекса вдвое больше воинов, чем у Мерсии!

— А если прождать еще дольше, — ответил я, — их будет в три раза больше.

— А ты как бы поступил? — спросил Хеорстан.

Ему не понравилось, как раньше я его перебил, и вопрос прозвучал почти насмешкой, определенно с вызовом.

— Я бы отрубил Уэссексу головы, — таким был мой ответ. — Говоришь, Этельхельм и его говнюк-племянник в Лундене?

— Так нам сказали, — ответил Меревал.

— А я не так давно был в Лундене и знаю, что люди из Восточной Англии не хотят сражаться. Не хотят умирать за Уэссекс. Они хотят вернуться домой собирать урожай. Если мы отрежем Уэссексу две головы, они будут нам благодарны.

Вы читаете Меч Королей (ЛП)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату