– Конечно, завтра будет…
– Это не может ждать до утра, – он берет меня за руки и притягивает к себе. – Я нашел его, Адерин. Я нашел человека, который убил вашу мать.
Глава одиннадцатая
Я следую за Зигфридом по тихим коридорам. Сначала я предполагаю, что мы направляемся в его комнату. Но вскоре становится ясно, что я ошибаюсь. Он ведет меня вниз, прочь от тех частей Цитадели, которыми пользуются дворяне, в царство бескрылых: кабинеты, кухни, кладовые, подземелья.
Наконец мы добираемся до места, которое кажется заброшенным: комнаты, заставленные старой мебелью, дровами, грудами заплесневелой ткани, которая когда-то могла быть одеждой. В желтоватом свете, отбрасываемом свечой Зигфрида, что-то мелькает в тени: круглый щит с выбитым на нем орлом. Мы, должно быть, идем по следам дома Аквилы, предыдущей королевской династии. Полагаю, когда Сигнус I пришел к власти, замок был очищен, а имущество побежденных жителей оставлено здесь гнить.
Зигфрид протягивает мне свечу, отпирая дверь. Я моргаю от внезапного яркого света; в комнате, куда мы входим, горят лампы, и два стражника со знаками отличия Олориса сидят за столом и едят.
Когда мы входим, они поднимаются на ноги.
– Милорд.
– Поднимите его.
Стражники натягивают тяжелые кожаные перчатки, подходят к люку в углу комнаты и отпирают его. Один берет лампу, другой – вилы, прислоненные к стенке, и после они вместе спускаются. Я слышу приглушенные голоса, произносящие команды и ругань. Снова появляется человек с лампой. За ним, спотыкаясь, по лестнице поднимается со связанными за спиной руками накрытый кожаной накидкой седовласый мужчина; лицо его распухло и обезображено синяками. Второй охранник пролезает через люк и пихает человека вилами в спину, заставляя его растянуться у ног Зигфрида, где он лежит, стонет и дергается.
Зигфрид жестом указывает на мужчину:
– Оборотень и оставшийся в живых член семейства ястребов. Кто-то, кто, согласно официальной истории, не должен существовать. Еще один подарок для вас, Адерин.
Я всматриваюсь в мужчину, но это не помогает: те, кто напал на меня и мою мать, были в облике ястребов. Этот человек может быть одним из них, но я не могу сказать точно.
– Откуда вы знаете, что это был он?
– Скажи ей свое имя, мерзавец, – человек разражается длинной, нечленораздельной чередой рычаний и проклятий, пока Зигфрид не пинает его в живот. – Скажи ей свое имя.
– Дикс… Дикс Флейфезер.
Имя на клочке бумаги. Но все же я сомневаюсь. Я могу быть уверена только в одном.
– Что моя мать сказала тебе перед смертью?
Он игнорирует меня. По сигналу Зигфрида один из стражников хватает его и поднимает на колени, другой вонзает вилы ему в шею.
– Спросите его еще раз, – говорит Зигфрид.
– Что тебе сказала моя мать перед смертью?
– Какая мать? Моя мать умерла, – он начинает бормотать что-то невнятным, певучим голосом.
Зигфрид хватает его за лицо, заставляя посмотреть на меня.
– Скажите ему, кто вы.
– Я Адерин из Атратиса. Моей матерью была Диандра из Атратиса. Она умерла шесть лет назад, когда на нее напали два ястреба.
Левый глаз мужчины заплыл и закрылся. Но резкий взгляд другого, с оранжевой радужкой, пронзает меня.
– Теперь я тебя вспомнил. Вспомнил свои когти в твоей спине. Красная кровь на фоне белых перьев.
– Если ты помнишь, скажи мне, что сказала тебе моя мать перед тем, как ты убил ее.
– Она сказала: «Пощадите мою дочь, умоляю вас». А я сказал… – он хихикает, облизывая губы, – я сказал: «Я наброшусь на нее и разорву ее тело на части».
Цитата из литании, строка, которая преследовала меня во сне в течение нескольких месяцев после нападения. Когда он произносит эти слова, его голос эхом отдается в моей памяти. Мое сердце колотится, и я спотыкаюсь, опираясь о стену.
– Где?.. Где вы его нашли?
– В горах, недалеко от Дофлера. Когда-то члены его семьи были землевладельцами. Те немногие из них, кто пережил войну, вернулись туда обратно, где, как они знали, можно было спрятаться. Какое-то время они продолжали род, спариваясь со своими же. Но он последний, по докладу моих людей.
Я подхожу ближе к пленнику и сажусь перед ним на корточки.
– Почему? Зачем ты это сделал?
Мужчина переводит взгляд на Зигфрида.
– Агарика, – он делает долгий, прерывистый вдох. – Ты обещал мне.
– Агарика? – спрашиваю я. – Что это такое?
– Наркотик, который бескрылые употребляют в некоторых районах. К нему легко привыкнуть. Оказывается, он вызывает чрезвычайное привыкание у нашего вида, – он поворачивается к мужчине: – Ответь ей. Тогда посмотрим.
Мужчина пожимает плечами:
– Он предложил мне деньги. Много денег. Он взял мою сестру в плен, чтобы убедиться, что я сделаю то, что мне велели, – он моргает, глядя на меня. – Ты должна была умереть. Это вышло мне в пятьсот золотых только потому, что ты не умерла. Это стоило моей сестре руки.
– А второй ястреб?
– Мой брат. Два года назад я работал на кое-кого в Бритисе. С тех пор ничего не слышно. Бедный брат пропал. Мой бедный брат умер и улетел…
– А человек, который вам заплатил, – он объяснил вам причину? Почему он хотел, чтобы я и моя мать умерли?
– Я не спрашивал. Мне было все равно.
Остался только один вопрос. Теперь, когда дело дошло до главного, мне странным образом не хочется встречаться лицом к лицу с человеком, который заказал убийство моей матери, не хочется, чтобы мои подозрения подтвердились. Но я заставляю себя произнести это слово.
– Кто?
Мужчина ухмыляется, обнажая полный рот сломанных зубов.
– Король.
Брат моего отца. Человек, который в свое время, предположительно, любил мою мать. Я должна бы ужаснуться. Но я не чувствую ничего, кроме тупой боли под грудной клеткой.
Зигфрид наблюдает за мной. Я заставляю себя подняться на ноги.
– Вы знали?
– Я подозревал. Как и ваш отец.
Еще один секрет, который он скрывал от меня. Но, видимо, обсуждал с Зигфридом.
– Что он вам сказал?
– Он догадался, что король хочет две вещи: мести за то, что ваша мать предпочла ему вашего отца, и Атратис.
– Но я не погибла. И больше на меня никто не нападал…
– Вас тщательно охраняли. Вы никогда не покидали Мерл. Вас никогда не посылали жить при дворе, как всех благородных детей, – он пожимает плечами. – Его Величество убедил себя, что, когда придет время, вас можно будет просто отодвинуть в сторону.
Грызущая боль в животе нарастает. Почему мой отец не поговорил со мной? Почему он не поделился со мной своими подозрениями?
Пленник пытается вырваться из рук стражников, получая удар вилами.
– Что вы хотите с ним сделать? – спрашивает Зигфрид.
Наверное, я хочу, чтобы он умер. Я уже давно планировала, как убью его, если когда-нибудь найду. Как я возьму нож, вскрою ему брюхо и оставлю истекать кровью. Жертва в память о моей матери. Из углов комнаты сползаются тени, рядом в ожидании парит призрак моего отца. Вот почему я пришла сюда. Уничтожить тех, кто