– Это… Это что? Что здесь деется? Что… Что вы делаете?
Заторможенно, словно насквозь просматривая его, женщина, приподнимаясь, пыталась поправить сбившуюся прическу.
– В чем дело? Что вы себе позволяете? Идут занятия по расписанию! Немедленно отпустите и прекратите хулиганство!
Задыхаясь, тряся ее за голову, кажется сам уже умирая, боцман бил ее головой об песок.
– По расписанию? Позволяю? Вы сумасшедшая? Это же… У вас… У вас дети гибнут!
Отбросив его и вскочив, женщина поспешно отряхивала халат и белую юбку.
– Отстаньте! Сумасшедший! Мы действуем по инструкции! Ежедневное купание происходит по установленному распорядку и в соответствии с инструкцией! Вон отсюда!
Отряхнув платье, схватив с любопытством наблюдавших эту схватку двоих детишек, она, стараясь идти ровно, повела их к стеклянному разноцветному зданию. Остальные или подтягивались к нему или уже были там. Пожилая в туго повязанном платочке нянечка не спеша подошла к поднимавшемуся боцману.
– Зря вы так, – ровно сказала она. – Детям здесь хорошо. А игрушки… Игрушки по инструкции должны быть разными. – Мгновенье помолчав, она коротко взглянула на него. – Это очень старое учреждение, не пытайтесь что-то объяснить им. Они все равно не поймут. – Уходя, она на мгновение полуобернулась. – А с мужчинами, что с корзинками, не связывайтесь. Все равно ничего им не сделаете.
Собравшись наконец все вместе, глупой, разбитой, бессмысленной кучей, у края лазурно плещущей прозрачной воды, мы стояли на песке.
– Какой-то ритуал, какая-то непонятная адская задумка, – сухо поиграв желваками, сказал немецкий офицер. – Подбрасывают детям игрушки, часть из них – мины, с какой-то неведомой целью. Я не могу этого объяснить.
– С неведомой целью? – боцман, набычившись, дрожа, кинул тяжелый лобовой взгляд на немецкого офицера. – С ведомой целью! Извести хотят. И заколдованные тетки кругом.
– Не надо кричать, – устало сказал немецкий офицер. – Я понимаю ваши чувства. – Он отвернулся, словно колеблясь, сказать или не сказать что-то. – Прошу поверить – понимаю. Просто я не кричу.
– Мин было пять или шесть, – сказал Ганс, – а всего игрушек – около сотни. Это какой-то отбор.
– Какой отбор, так они всех отберут.
– Она сказала – это старое учреждение. Значит, все время привозят новых.
Некоторое время, выскобленные и пустые, мы стояли молча.
– Вот он, – вдруг сказал немецкий офицер.
Проследив за его взглядом, впереди, в разрыве песчаного вала мы увидели высившийся на другом конце пролива высокий остроконечный замок. Большая деревянная лодка была вытащена на берег, какой-то человек, лицо которого было неразличимо на расстоянии, стоял рядом с ней.
– Мы дошли, – сказал немецкий офицер. – Я порядочный, во всяком случае приличный человек, я люблю детей. Но мы дошли.
Словно быстро ища что-то, он повернулся к Вагаскову.
– Александр, скажи им.
Потемнев лицом, Вагасков смотрел в дальний конец лагуны, где белел на воде обрывок детского платьица.
– Останешься здесь, – сказал он боцману. – Возьмешь все оружие. И проследишь, чтобы этого не было. – Он помедлил, глядя в песок. – Это приказ. Этого очень мало, надо бы не так, все не так, надо бы по-другому… Но мы действительно дошли. Больше я ничего не могу сделать сейчас.
– Я и без приказа останусь, – сказал боцман. – Я жизнь положу, чтобы этого не было.
– И я, – сказал вдруг один из немцев. – И я тоже. С боцманом может что-то случиться, точно предсказать нельзя. Я буду вместе с ним. Простите, герр капитан.
– Герхард, – сказал немецкий офицер, – но ты-то… Меньше всего ожидал от тебя. Эти – в белых халатах – ожившие манекены, боцман справится. У него будет достаточно оружия. А что ждет нас там, – он кивнул в сторону черневшего вдали замка, – еще не известно. Каждый человек будет на счету. Вспомни, что на весах, Герхард.
– У меня осталась невеста в Дюссельдорфе, – сказал Герхард. – Мы хотели повенчаться перед походом, но не успели. Через два месяца она должна родить. Я должен остаться, герр капитан. Это и мои дети. И… Если я этого не сделаю, боюсь, Господь мне не простит и… и что-то произойдет с моим ребенком. Я так чувствую. Простите, герр капитан.
Глядя куда-то в сторону, твердея скулами и снова становясь похожим сам на себя, немецкий офицер рваной улыбкой коротко скривился.
– Господь… Прав был Вольтер, когда говорил – «Раздавите гадину». Не послушались. Впрочем, это оказалось не по силам даже фюреру. – Он повернулся к Герхарду. – Ладно, оставайся. Считай, что делаешь это по моему приказу.
– Спасибо, герр капитан, – сказал Герхард. – Я… Я буду молиться, чтобы там у вас все получилось.
Коротко усмехнувшись, немец бросил быстрый взгляд на Герхарда.
– Кому молиться?..
Не дожидаясь ответа, он, повернувшись, пошел прочь от лагуны, к разрыву в песчаном вале.
– Все, кто верит в победу, – за мной.
По блестящему песку, нестройно мы пошли за ним. Лодка, стоявшая, чуть накренившись, на берегу, была большой и вместительной – при необходимости туда могло набиться и двадцать человек. Стоявший спиной к нам лодочник – человек в мешковатых брюках, заправленных в кожаные сапоги, и грубой суконной куртке, обернувшись, темным взглядом посмотрел на нас.
– Хотите туда?
Пусто, отрешенно глядя на него, немецкий офицер молча кивнул.
– Что платите за перевоз?
На мгновенье замерев, словно не сразу что-то сообразив, немецкий офицер, быстро пошарив в кармане, вытащил Стальную розу. Взяв ее, перевозчик повертел ее в руках.
– Ну что ж, – сказал он, – годится.
Посмотрев, я опустошенно, бесчувственно усмехнулся – на стебле Стальной розы остался один единственный золотой листок.
Глава 14
Один на веслах, широкими мощными гребками, грубо и остервенело перевозчик вел лодку через море, почти спокойной, лишь чуть вскипая бурунами, была вокруг вода, впервые чуть голубовато-серым было над нами небо. Быстро, не более получаса потратив на то, чтобы переплыть пролив, бросив весла, по колени в воду он соскочил, направляя к берегу лодку; спрыгнув следом, навалившись, мы вытолкнули ее на песок. Вытерев лицо от брызг, привязав лодку к столбу, торчавшему в песке, быстро взглянув в сторону замка, он обернулся к нам.
– Идемте за мной.
По тусклому желтому песку, затем по круглой серебристой гальке, глядя на возвышающуюся громаду замка, все так же нестройно мы шли за ним. Множество людей на открытом впереди пространстве было перед нами – высокие, белокурые и черноволосые женщины в короткой легкой одежде, босые, с горящими, широко раскрытыми и узкими, миндалевидными, с поволокой глазами, объезжали коней. Высокие, изборожденные ранами мужчины – кто со шрамом во все лицо, кто без руки, кто без глаза, останавливая на бегу и хватая коней под уздцы, рвя и напрягая мускулы, ломая и громя сопротивление, подводили упирающихся коней к закусившим губы девушкам; мгновенно перехватывая уздцы, легко и бездумно взлетая в седло, босые, без шпор и стремян, лишь хваткой и ударами светлых, вывалянных в песке ног, быстрым натягом рук, хватавших поводья, дерзким хватом и смеющейся злостью удерживаясь на конях, взметнувшихся на дыбы, падая и вновь вскакивая и взлетая на