пода на склада, последва трясък на потрошено дърво и теблорът и жертвата му се срутиха надолу в някакво мазе. Изтрещяха счупени дъски. Мазето беше дълбоко, почти колкото ръста на Карса, и вонеше на осолена риба. Но беше празно.
Зашеметен от падането, Карса затърси с ръка меча си, ала не го намери. Вдигна глава и видя, че нещо стърчи от гърдите му — червен връх на греда. Изумен разбра, че се е приковал сам. Ръката му продължаваше да шари за меча, но напипваше само парчета дърво и рибешки люспи, хлъзгави от солта и лепнещи по пръстите му.
Чу горе тропот на ботуши, примига, погледна и в полезрението му бавно изплува кръг от лица с шлемове. После се появи лицето на още едно дете, без шлем, с племенна татуировка на челото и със странно съчувствена физиономия. Дълъг разговор, нажежени от гняв гласове, после татуираното дете махна с ръка и всички се смълчаха. Мъжът заговори на сунидския диалект на Теблор:
— Воин, ако ще мреш там долу, изтрай малко поне.
Карса отново се опита да се надигне, но дървото го държеше здраво. Зъбите му се оголиха в гримаса.
— Как се казваш, теблор? — попита детето.
— Карса Орлонг, внук на Палк…
— Палк? Уридът, дето ни е навестил преди няколко века?
— За да избие пълчища дечица…
Мъжът кимна сериозно и го прекъсна:
— Деца. Мда, логично е вашият вид да ни нарича така. Но Палк не е убил никого. Поне в началото. Слязъл от прохода ни жив, ни мъртъв от глад и треска. Първите фермери, заселили се тук, го прибрали, хранили го и го гледали, докато не се възстановил. Чак тогава ги избил всички и избягал. Е, не всичките. Едно момиче се спасило, избягало по южния бряг на езерото до Орбс и казало за него на тамошните заселници — казало им всичко, което трябвало да знаят за расата ви. След това, разбира се, сунидските роби ни казаха много повече. Ти си урид. Не сме стигнали още до вашето племе, няма ловци на плячка в земите ви, но ще има. След век, бих се обзаложил, че в твърдините на Ледеронското плато няма да има повече теблори. Единствените теблори ще са окованите във вериги. Да теглят мрежите на рибарските ни лодки, както правят сега сунидите. Кажи ми, Карса, позна ли ме?
— Ти си оня, дето ни избяга над прохода. Дето закъсня да предупреди децата, своите съплеменници. Чиято уста, вече знам, е пълна с лъжи. Тънкото ти гласче оскърбява речта на Теблор. Дразни ушите ми.
Мъжът се усмихна.
— Много лошо. Все едно, ще трябва да премислиш. Защото аз съм всичко, което стои между твоя живот и смъртта ти. Стига да не издъхнеш от раните си преди това. Разбира се, вие, теблорите, сте необичайно издръжливи, както току-що бе напомнено на спътниците ми, за тяхна почуда. Не виждам кръв да блика от устата ти, което е добър знак. А най-удивителното е, че имате по четири бели дроба, докато ние — само по два.
Появи се друг мъж и заговори високо. Татуираният само сви рамене и извика:
— Карса Орлонг, сега при тебе ще слязат войници, за да вържат въжета за ръцете и краката ти и да те вдигнат. Изглежда, си съсипал имуществото на тукашния управител, което донякъде е понамалило гнева тук горе, защото не го обичат много. Бих ти предложил, ако искаш да живееш, да не се съпротивляваш на… ъъъ… поизнервените доброволци на нашия главатар.
Четирима войници бавно се спуснаха по въжетата. Карса не направи никакво усилие да им се възпротиви, докато стягаха грубо китките и глезените му — истината беше, че не можеше.
Войниците бързо се покатериха, след това въжетата се изпънаха и дръпнаха Карса. Гредата бавно излезе от гърдите му. Беше го пронизала високо, малко над дясната плешка, през мускулите и беше излязла под ключицата. Болката беше ужасна.
Някой му биеше шамари, за да го събуди. Карса отвори очи. Лежеше на пода на склада и отвсякъде го бяха обкръжили лица. Всички като че ли му говореха едновременно на своята тънка писклива реч и макар да не можеше да разбере думите им, в тона се долавяше сурова омраза и Карса разбра, че го проклинат в името на десетките богове на равнината, на духовете и на гниещите им в земята предци.
Тази мисъл го зарадва и той се усмихна.
Татуираният равнинец, чиято ръка го беше събудила, се наведе и възкликна:
— Дъх на Гуглата! Всички ли уриди са като тебе? Или си този, за когото говорят жреците ни? Този, който се прокрадва в сънищата им като Рицаря на самата Гугла? Е, добре. Все едно е, предполагам, защото страховете им, изглежда, са били без основание. Погледни се. Полужив, с цяло селище, жадно да види теб и приятеля ти живи одрани — заради вас няма и едно семейство, което да не е в траур. Ще сграбчиш света за гърлото? Едва ли. Късметът на Опонн ще ти е нужен дори само за да преживееш този час.
Острието на стрелата се беше забило още по-дълбоко в гърба на Карса, беше се вкопало в костта на рамото му. По дъските под него течеше кръв.
Появи се още един равнинец, висок за расата си, мършав и със свирепо лице. Дрехите му бяха лъскави — тъмносини и обшити със златни нишки, на заплетени шарки. Пазачът на Карса му говори дълго, въпреки че самият мъж не казваше нищо, нито пък се промени изражението му. Когато пазачът млъкна, високият кимна, махна с ръка и се обърна. Пазачът отново погледна Карса.
— Това беше господарят Силгар, за когото работя. Убеден е, че ще преживееш раните си, Карса Орлонг, и затова ти е приготвил… нещо като урок.
Изправи се и каза нещо на войниците. Последва кратък спор, завършил с безразлично свиване на рамене.
Отново хванаха Карса, по двама равнинци на всеки крайник, напънаха се и го понесоха към вратите на склада.
Кръвта, капеща от раните му, намаля, болката се върна, надделяла изтощението, затъпило ума му. Карса се вторачи в синьото небе. Войниците го носеха по улицата, тълпата крещеше. Подпряха го на колелото на един фургон и Карса видя пред себе си Байрот Гилд.
Бяха го вързали за още по-голямо колело, подпряно на няколко дебели стълба. Плещестият воин беше неузнаваем. Бяха забили копие в устата му — стърчеше малко под лявото му ухо, долната му челюст беше потрошена и костта лъщеше червена между раздраната плът. От тялото му стърчаха железни стрели.
Но очите му бяха живи и срещнаха очите на Карса.
Улицата беше пълна с хора, войнишкият кордон едва ги сдържаше. Гневни викове и проклятия изпълваха въздуха, накъсвани от скръбен вой и плач.
Пазачът дойде пак, с насмешливо умислено лице. После почна:
— Другарят ти нищо няма да ни каже за Урид. Искаме да научим броя на вашите воини, броя и разположението на селата ви. Бихме искали да научим повече и за Фалид, за които разправят, че не ви отстъпвали по жестокост. Но той не казва нищо.
Карса се озъби.
— Аз, Карса Орлонг, ви каня да пратите хиляда свои воини на война през уридите. Никой не ще се върне, а трофеите ще останат при нас. Две хиляди пратете. Все едно.
Мъжът се усмихна.
— Значи ще отговориш на въпросите ни, Карса Орлонг.
— Ще отговоря, защото думите няма да ви донесат нищо…
— Чудесно.
Мъжът махна с ръка и един равнинец пристъпи към Байрот Гилд и извади меча си.
Байрот се изсмя с презрение на Карса — изръмжа с разпраното си гърло, — но Карса все пак разбра думите:
— Води ме, главатарю!
Мечът изсвистя. Швирна кръв и главата на плещестия воин падна с тежък тътен в калта.
Селяците изреваха ликуващо.
Пазачът пак се приближи до Карса.
— Радвам се да чуя, че ще ни сътрудничиш. Така ще откупиш живота си. Господарят Силгар ще те