очите.
— Погледни всичко откъм добрата му страна, съкровище. Представи си само, че на нейно място беше кралица Елизабет.
Кийли хлъцна ужасено, въпреки че бе поставила длан пред устата си.
— Ще им обясня всичко — успокои я Ричард и я хвана за ръка. В трапезарията бяха посрещнати от напрегнато мълчание.
Присъстващите бяха чули най-напред гневния изблик на графа, а след това смеха му.
Ричард се покашля и направи опит да остане сериозен.
— Изглежда, Кийли е станала жертва на една шега. Хенри й обяснил, че англичаните имали обичай да правят този жест на Вси Светии и че това означавало нещо като
— От все сърце ви моля за прошка — извини се Кийли на майката на графа. Връщайки се на мястото си до Хенри, тя му прошепна: — Ще те удуша.
— Признай — рече Хенри, — че номерът беше гениален. Най-добрият номер досега, въпреки че и печеният Антъни ми достави удоволствие. — Хвърляйки дяволит поглед към графа, момчето доба ви: — Почакайте само да видите какво сме ви скроили.
Ричард не изглеждаше никак развеселен.
— Хенри, ще ми достави огромно удоволствие да те държа, докато Кийли те души.
— Аз ще помагам — обади се Моргана.
— Аз също — присъедини се и графиня Чешир.
Кийли се обърна към майката на Ричард.
— Нали ще дойдете на празненството довечера?
Луиз Девъро се усмихна. Тя бе очарована от чернокосата красавица.
— Скъпа, нищо не би ми доставило по-голямо удоволствие.
Чичо Хол се покашля.
— Сещам се само за едно нещо, което доставя несравнимо по-голяма радост — продължи съпругата му и кимна на бъдещата си снаха.
— Какво е то? — невинно попита Кийли. — Бихме могли да го включим в тазвечерния празник.
Всички се разсмяха за нейна сметка. Кийли се изчерви, въпреки че не разбираше какво толкова смешно е казала.
— Тя намекна за онова, което вършат съпрузите насаме — прошепна на ухото й Ричард, — което ще направим само след десетина нощи…
11
Мисълта за тези прошепнати от Ричард думи, накара Кийли да се изчерви и да почувства, че стомахът й се свива на топка.
Кийли се отърси от този блян. Графът бе станал прекалено важен за нея. Не биваше да дарява сърцето и доверието си на един мъж, при това английски благородник.
Спомняйки си къде се намира — в спалнята си в деня на Самуийн — Кийли се усмихна. Навън вече се смрачаваше.
Погледна онази част от парка на графа, която граничеше с Темза. Одо и Хю бяха работили здраво, за да направят един каменен кръст, който след това напълниха с клоните от ела — свещеното дърво на вечността. Всичко сега бе готово и в очакване на магическата нощ.
Облечена цялата в черно, Кийли приличаше по-скоро на някое конярче, отколкото на млада жена, дни преди сватбата й. Носеше тесни бричове за езда, широка риза, кожена жилетка и разкривени ботуши. Черна вълнена шапка скриваше катранено черната й коса.
— Намерих една коркова тапа — извика Хенри, втурвайки се в стаята й. — Надявам се татко да не побеснее, когато разбере, че виното му е изветряло.
Кийли се извърна усмихната към брат си.
— Избрах ти дрехи за тази вечер.
— Как мога да уловя на въдицата някое хубаво девойче, когато самият аз съм облечен като момиче — измърмори той.
— Това е много стар обичай, на Самуийн всички се обличат в дрехите на другия пол — обясни момичето. — Освен това ще можеш да чуеш какво говорят хората за теб и как се чудят коя ли си.
Момчето я погледна сериозно в очите.
— Да не ме премяташ?
— Бих ли го сторила?
— Да.
Кийли се засмя на недоверието му.
— Кълна се, че говоря самата истина. Облечи това.
Хенри нахлузи върху дрехите си една износена виолетова пола и ленена блуза, а върху тях — черна наметка с качулка.
— Вдигни качулката — напомни му Кийли, — иначе никой няма да те вземе за мен.
— Трябват ми и две дини.
— Защо? — учуди се Кийли.
Хенри се ухили дяволито.
— Какво момиче ще бъда без гърди.
Кийли се изчерви.
— Обаче ако се правя на теб, достатъчни са и две бобени зърна — подразни сестра си Хенри.
— Много смешно — отвърна Кийли и го плесна на шега. Тя отстъпи няколко крачки и го огледа. — Изглеждаш чудесно.
— Завърти се — нареди Хенри. — Невероятно, приличаш на някое конярче, сестричке.
Кийли се приближи към камината с корковата тапа в едната ръка и кинжала на брат си в другата. Тя набоде тапата на върха на острието и я държа в пламъците, докато се овъгли. След това я изгаси и почака да изстине.
— Стой мирен — каза тя и начерни с тапата лицето на брат си. — Ако лицата ни са черни — обясни тя, — злите духове няма да могат да ни познаят и да ни последват в къщи.
— Щеше ми се днес да е пълнолуние — отбеляза Хенри.
— Празнуваме Самуийн винаги по новолуние — обясни Кийли. — Никога по време на октомврийското пълнолуние.
— Но защо?
— За да видим в отвъдното, погледът ни трябва да се откъсне от света на смъртните.
Хенри се ухили.
— Понякога говориш странни неща, сестричке. — Той взе изгорялата тапа от ръцете на сестра си и начерни лицето й със сажди, като не забрави дори върха на носа.
Двамата взеха под мишница елховите клонки и се запътиха към вратата. Хенри я открехна и надникна в коридора. Не се мяркаше жива душа. Той направи знак на сестра си и я поведе по тъмния коридор към стълбището.
Отдолу до тях достигнаха приглушените гласове на някакви мъже, които разговаряха във фоайето. Хенри и Кийли не искаха никой да ги види преди началото на празника.
— Да изчакаме ли, докато си тръгнат? — попита Хенри.
— По-добре да си плюем на петите и… към вратата — отвърна Кийли. — Ако сме достатъчно бързи, никои няма да ни познае.
Хенри кимна.
— Едно, две, три… давай!