жените в семейството трябвало да се уважават дори повече от мъжете.

Синджън с усмивка посрещна безразличието, с което синът му, като всички момчета на тази възраст, се отнасяше към нежния пол.

— Макар че съветът на Сахар е много ценен, все пак трябва да ти кажа, че понякога се срещат и такива дами, с които си заслужава да бъдеш приятел. Някой ден Сахар несъмнено ще ти обясни тези тънкости. — Облече елегантния син жакет и добави: — От Сахар може много да научиш и за конете, Бо. Слушай го внимателно и някой ден ще станеш истински мекхазени.

— Но Сахар каза, че вече съм станал достоен за посвещаване — гордо отвърна Бо и се изправи с онази величествена осанка, с която смелите бедуини, според думите на коняря — арабин, посрещали врага.

Синджън отново се усмихна, но този път с горд блясък в очите. Синът му, когото едва не загуби преди години, някой ден ще стане истински мекхазени, благодарение на Сахар, който не се отделяше от херцог Сет от първото пътуване до Триполи преди няколко години. Бо вече умееше да язди като бедуин, дори баба му не се сдържа и го похвали пред домашните учители, братовчедките и най-близките си приятелки. Бо растеше като всеобщ любимец, но най-много го обичаше баща му. Затова го призна за свой син. Макар Бо да нямаше право да наследи титлата и да стане един ден следващия херцог Сет, поне щеше да си запази богатството на рода.

— Готови ли сме най-после? — попита Синджън и се огледа за последен път. Изглеждаше прекрасно във великолепно скроения син жакет, с лъснатите до блясък ботуши, с ленената снежнобяла риза и наметката от еленова кожа. Грижливата прическа, направена от камериера му днес сутринта изглеждаше безупречна.

— Аз съм готов още от седем сутринта, папа, още от момента, когато Стийли видя през прозореца, че идваш насам.

Това е неудобството, когато в Кингсуей е претъпкано със слуги и слугини, каза си Синджън. На колко години трябва да стане един мъж, на четиридесет ли, за да престане да го надзирава бавачката от детството му?

— А тя пак ли отправи към небето една молитва за душата ми? — засмя се херцогът.

— Ами че как иначе. — Лицето на момчето засия. — Стийли рече, че все някой трябвало да се моли за твоята безнрав… ствена душа — детето се запъна от мъчната дума, — и за всичките ти блудства. Какво е това блудница, папа? Сахар не пожела да ми обясни.

— И добре е сторил — въздъхна баща му и се опита да прикрие усмивката си. — Ще ти обясня като пораснеш.

— Сахар разправя, че Богът на Стийли не разбира хорските мъки.

— Може би Аллах не е чак толкова по-различен от Бога на Стийли — любезно се съгласи Синджън, макар че Стийли, яростна привърженичка на методисткото учение, от едно десетилетие вече се стараеше да го опазва от клопките на Сатаната, за което Синджън й бе дълбоко благодарен. — А сега да тръгваме на бой, за да спечелим твоя ирландски жребец — побърза да смени темата и да се върне към грижите около конете, сред които се чувстваше много по-добре отколкото сред мъгляви църковни дилеми.

Така протичаха дните на Синджън. Лондонският светски сезон предлагаше безброй забавления и развлечения. Преситеният херцог стигна дотам, че дори отказа една покана за пътуване до Елмъкс, за да забавлява цяло ято скучаещи госпожици, току-що представени в обществото. Нещо, което досега не му се бе случвало.

Но не се отказа да удостоява с присъствието си интимните вечери, давани от дъщерите, племенниците и сестрите на многобройните му приятели. Излишно е да се споменава, че на пазара за богати женихи го търсеха по-ожесточено от всякога.

Повечето нощи прекарваше в компанията на Касандра, защото нейните порочни умения най-добре подхождаха на разпуснатия му нрав. Естествено в никакъв случай не можеше да се твърди, че е трайно обвързан с нея, както и тя с него. И двамата бяха от онзи тип хора, които изглежда са били създадени само за да дават и да получават наслади, привличани от необичайното. Завладяващи се от смените на партньорите и обстановката те и двамата отделяха много от времето си на спортните страсти. В Англия залаганията на коне се считаше за спорт.

— Според теб кого можем да очакваме тази вечер в дома на Джейн Бентуин? — попита Касандра и прокара пръста си по голите гърди на Синджън. Беше една от многото нощи или по-точно утро. Навън вече се развиделяваше. Балът, организиран от лейди Уентуърт, бе приключил в три през нощта.

— Но преди това трябва да ми обясниш с какво успя Уили Ченоуит да обсеби вниманието ти. Защото той е само един жалък хлапак.

— И кой ти го каза това?

— Сали Стенли — предизвикателно се усмихна Синджън и я изгледа с премрежен поглед.

— Може би Сали няма представа какво е нужно, за да успее една жена да очарова бедния Уили.

Лазурносините очи на Касандра го измериха с подканващ блясък.

— А ти още не си намерил време да ми обясниш с какво толкова те привлича тази Джейн Бентуин!

— Един джентълмен никога не обсъжда качествата на отсъстващите, скъпа. Би трябвало вече да си го научила.

— Ще чакам деня, в който ще публикуваш мемоарите си.

— Така ли? Наистина ли ме съветваш да издам спомените си? И защо, за Бога, трябва да го сторя?

— За да доставиш развлечение на тълпата.

Миглите му леко се спуснаха.

— Хм, а защо пък да не оставя тази благородна задача на най-изтъкнатите куртизанки на нашето време?

— За такава ли ме смяташ? — в гласа на Касандра не се долавяше обида. Като благоразумна лейди тя знаеше, че моралните категории са без всякакво значение, щом човек притежава титла и богатство. Една кралица може да бъде курва, но въпреки това си остава кралица.

— О, не, съвсем не мисля така. Според мен, скъпа, ти си преданата съпруга на херцог Бюкън.

— Не съм срещала по-нежен мъж от теб, мили. — Протегна се към него и радостно го целуна. — А сега може ли да очаквам от най-галантния кавалер в Лондон още един мил жест… — Тя се притисна към рамото му и замърка като голяма изнежена котка.

— Нима считаш, че тази нощ не ти обърнах достатъчно внимание? — шеговито промърмори херцогът.

— Ти си ненаситен любовник, скъпи. Искам да ме поглезиш още малко…

— Ако и ти ме поглезиш.

— Кажи как го искаш.

Но когато й съобщи желанието си, тръпка пробягна по тялото й.

— Наистина ли го правят това в харемите?

— Очевидно понякога стигат и дотам…

— Правила ли го е някоя друга с теб?

— Има ли значение?

В очите му внезапно се появи отсъстваща празнота. Херцогинята разбра, че не желае да я сподели с нея, затова недоволно сви устни.

— Няма да го направя!

— Е, тогава да опитаме това, което винаги си предпочитала.

Глава двадесет и първа

Докато Синджън се забавляваше в обществото на изискани дами и благородници, Челси прекарваше дните си в уединение в дома на баща си.

Чувстваше се странно отпаднала, но си го обясняваше с преумората от работата в конюшнята. Баща й се чувстваше виновен, че заради неговите дългове дъщеря му участва в конните надбягвания и настояваше по-често да си почива. Навярно малкото му момиче вече се бе превърнало в жена и хлапашките лудории бяха останали зад гърба й. Може би пролетта, която витаеше във въздуха, бе събудила романтични копнежи

Вы читаете Грешница
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату