— Наистина, така ли мислите? — попита Луи XV.
— Беше приготвил омлет от яйца на фазан, сир, на който той много разчиташе…
— Омлет от яйца на фазан? Аз обожавам омлетите от яйца на фазан.
— Виждате ли какво нещастие!
— Е, добре, графиньо, нека не причиняваме мъка на вашия готвач — каза кралят, като се смееше. — И докато ние вечеряме, може би господарят Замор ще се върне от обиколката си.
— Ах, сир, та това несъмнено е великолепна идея — каза графинята, която не можеше да скрие задоволството си, че е спечелила първия манш. — Елате, сир, елате!
— Но кой ще ни сервира? — попита кралят, като търсеше напразно с очи някой лакей.
— О, сир — каза госпожа Дю Бари, — нима кафето ви е по-лошо на вкус, когато ви го сервирам аз?
— Само два чифта прибори — възкликна кралят. — Ами Шон? Тя вечеряла ли е?
— Сир, никога не бих се осмелила без изрична заповед от Ваше величество…
— Хайде — каза кралят, като взе самичък една чиния и прибори от една полица. — Ела, малка ми Шон, седни срещу нас.
— О, сир — каза Шон.
Кралят протегна чашата си. Графинята взе една гарафа с тясно гърло и сипа на краля.
— Сипвайте дълго и бавно, графиньо!
— За да не размътя течността ли, сир?
— Не, за да ми дадете време да гледам ръката ви.
— Сир — каза графинята, като поднесе на краля гарафа с леденостудено шампанско, съвсем ново за епохата вино. — Ето ви наистина вода, почерпена от извора на река Лета96.
— Река Лета, графиньо? Сигурна ли сте?
— Да, сир. Бедният Жан я донесе от ада, където беше изминал три четвърти от пътя.
— Графиньо — каза кралят, като вдигна чашата си, — пия за неговото щастливо възкръсване, но, моля ви, да не говорим за политика.
— Тогава не знам за какво повече да говоря, сир. Може би Ваше величество ще благоволи да ни разкаже някоя история. Вие разказвате толкова добре.
— Не, но ще ви кажа някои стихове.
— Стихове ли? — възкликна госпожа Дю Бари.
— Графиньо, те са предназначени за вас.
— За мен?
— За вас!
— И от кого са те?
— От господин Дьо Волтер.
— Четете, сир, четете! Прочетете ни стиховете на господин Дьо Волтер!
— Решително, сир — каза графинята, по-скоро засегната, отколкото признателна на тази поетична пратка, — решително господин Дьо Волтер иска да се сдобри с вас.
— О, колкото до това, трудът му е напразен — каза Луи XV. — Това е само един опит, който ще му отнеме всичко, ако се върне в Париж. Нека да си ходи при своя приятел и мой братовчед Фридрих II98. Достатъчен ни е господин Русо. Но вземете тези стихове, графиньо, и размишлявайте върху тях.
Графинята пое хартията, нави я на тънко руло и я постави до чинията си.
Кралят я наблюдаваше.
— Сир — каза Шон, — малко токайско вино?
— Идва от самата изба на Негово величество императора на Австрия — каза графинята. — Доверете му се, сир.
— О, от избите на императора… — възкликна кралят. — Но само аз имам от него.
— Идва и при мен от управителя на вашите изби, сир.
— Монсеньор, Франция има поне добротата да ви обича от цялото си сърце.
— Ах, сир, защо наистина не сте пълновластният господар на Франция.
— Графиньо, без политика.
— Кралят ще пие ли кафе? — попита Шон.
— Разбира се.
— А Ваше величество сам ли ще си го приготви, както обикновено? — попита графинята.
— Ако господарката на замъка не се противопостави на това.
Графинята стана.
— Какво правите?
— Ще ви сервирам, монсеньор.
— Хайде — каза кралят, като се изтегна върху стола си с вид на човек, вечерял добре и превърнал безпокойството си в спокойствие. — Хайде, виждам, че ще направя по-добре, ако ви оставя да го приготвите вие, графиньо.
Графинята донесе горящ сребърен мангал, върху който имаше джезве, пълно с гореща мока. Тя постави пред краля лакирани чашка и чинийка, както и малка каничка бохемски порцелан. Пред чинийката тя постави и малко хартиено руло.
Пет минути по-късно кралят вече сърбаше кафето си с насладата на опитен гастроном. Графинята го остави да свърши, но при последната глътка кафе се провикна:
— Ах, сир, вие запалихте кафето си със стиховете на господин Дьо Волтер. Това ще бъде неприятно за привържениците на Шоазьол.
— Излъгал съм се във вас, вие не сте фея, вие сте демон.
Графинята стана.
— Сир — каза тя, — Ваше величество би ли искал да види дали управителят се е върнал?
— Замор? Пфу! И за какво ми е?
— За да отидете в Марли, сир.
— Наистина — каза кралят, като се опитваше да се освободи от насладата, която изпитваше, — да видим, графиньо, да видим.
Госпожа Дю Бари направи знак на Шон, която изчезна. Кралят поднови разследването си, но трябва да