смъртта.

Някои се бяха осмелявали, но в битката биваха сваляни на земята, за да не се изправят никога вече.

Щом д’Епернон подхвана разговор с музиканта по този важен за него въпрос, Орили, който знаеше за тайната омраза на своя господар към Бюси — Орили, както казахме, веднага подкрепи ученика си и му показа колко го съжалява. Той съобщи, че господин дьо Бюси вече осем дни упражнява фехтовката по два часа всяка сутрин със сигналиста от армията, най-коварната рапира на Париж от всички времена, своего рода артист във фехтовката, който понеже бил пътешественик и философ, бил възприел от италианците тяхната предпазливост и съсредоточеност, от испанците — красивите бляскави финтове, от немците — желязната хватка на пръстите върху дръжката и изкуството на контраударите, а от дивите поляци, които тогава се наричаха сармати — техните отскоци, пируети, внезапното отпускане и боя гърди в гърди. По време на това дълго изброяване на предимствата на противника д’Епернон от ужас изгриза целия кармин от боядисаните си нокти.

— Така ли? Тогава с мен е свършено! — каза той едновременно усмихнат и блед.

— Ами да, по дяволите! — потвърди Орили.

— Но това е безсмислено — възкликна д’Епернон, — да се дуелирам с човек, дето бездруго ще ме убие. Все едно да играя зарове с противник, който е сигурен, че всеки път ще хвърля по две шестици.

— Трябваше да помислите за всичко това, преди да приемете неговото предизвикателство, господине.

— Гръм да ме убие! — не се сдържа д’Епернон. — Някак ще се измъкна. Все пак съм гасконец. Безумец е, който доброволно си отива от живота и особено на двайсет и пет. Аз поне така мисля, кълна се в смъртта на Христос! И това е съвсем разумно. Чакай!

— Слушам.

— Казваш, господин дьо Бюси бил сигурен, че ще ме заколи?

— За мен това е абсолютно ясно.

— Тогава нашето няма да е дуел, а истинско убийство.

— Наистина.

— И ако е убийство, нали тогава…

— Какво?

— Законът позволява убийството да бъде изпреварено…

— Да…

— С… друго убийство.

— Разбира се.

— Щом той ще иска да ме убие, какво ми пречи аз пръв да го убия?

— О, боже господи! Никой естествено; не си го бях помислил.

— Има ли нещо неясно в мисълта ми?

— Ясна е като бял ден.

— И логична?

— Съвсем логична.

— Но само че вместо да го убия варварски, собственоръчно, както той иска да постъпи с мен, аз — понеже не мога да гледам кръв — ще предоставя тази грижа на някой друг.

— Значи ще наемете убийци?

— Да, кълна се в честта си! Както херцог дьо Гиз и херцог дьо Майен — за Сен-Мегрен.

— Ще ви струва скъпо.

— Давам три хиляди екю.

— Когато вашите убийци научат с кого ще си имат работа срещу трите хиляди екю, повече от шестима няма да можете да наемете.

— Шестима не стигат ли?

— Шестима ли! Господин дьо Бюси ще убие четиримата, преди да го е докоснала шпага. Спомнете си сблъсъка на улица Сент-Антоан, когато рани Шомберг в бедрото, вас в ръката и почти уби Келюс.

— Давам и шест хиляди екю, ако е нужно — рече д’Епернон. — Кълна се в божия кръст! Щом ще се захващам с нещо, искам да го свърша както трябва, без да ми се изплъзне!

— Имате ли набелязани подходящи хора? — попита Орили.

— Проклятие! — отговори д’Епернон, — Имам предвид някои безделници: войници от запаса, разни юначаги. Общо взето не падат по-долу от венецианските и флорентинските побойници.

— Прекрасно! Прекрасно! Само че внимавайте.

— Защо?

— Ако не успеят, ще ви издадат.

— Кралят е на моя страна.

— Това е добре, но кралят не може да попречи на господин дьо Бюси да ви убие.

— Така е, точно така — умисли се д’Епернон.

— Бих ви подсказал друг начин.

— Кажи, приятелю, кажи.

— Но може би няма да искате да действате съвместно с още едно лице?

— Не бих се отказал от нищо, което увеличава надеждите ми за избавление от бясното псе.

— Добре. Един враг на вашия враг го ревнува…

— О!

— И точно сега…

— Точно сега, да — какво?

— Готви капан за вашия враг.

— Нататък?

— Обаче няма пари. С вашите шест хиляди екю ще може да свърши едновременно и вашата, и своята работа. Нали не настоявате лично да имате честта да нанесете удара?

— Боже мили, не, разбира се. Напротив: държа да остана в сянка.

— Тогава му пратете вашите хора, без да им разкривате кой сте. Той ще ги използува.

— Но дори моите хора да не знаят кой съм, аз поне трябва да знам кой е този човек.

— Ще ви го покажа днес.

— Къде?

— В Лувъра.

— Значи е благородник?

— Да.

— Орили, незабавно ще ти бъдат връчени шестте хиляди, за да уредиш всичко.

— Така ли се разбираме?

— Твърдо и непоклатимо.

— Тогава към Лувъра!

— Към Лувъра!

В предишната глава видяхме как Орили казва на д’Епернон:

— Всичко е наред, господин дьо Бюси няма да се бие утре.

Глава 48

Шествието

Щом свършиха закуската, кралят заедно с Шико се оттегли в стаята си да се преоблече в одеждите на каещия се и след малко излезе бос, препасан с връв и нахлупил качулката до очите.

Междувременно и придворните се бяха преоблекли по същия начин.

Времето беше прекрасно, улиците бяха обсипани с цветя. Говореше се, че подвижните олтари ще са един от друг по-пищни, а най-вече онзи, който монасите от манастира „Света Женевиев“ са направили в подземната гробница на параклиса.

Огромно хорско множество се беше струпало от двете страни на пътя за четирите манастира, които щеше да посети кралят: манастирите на якобинците, на кармелитите, на капуцините и на монасите на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату