Издание:

Издателска къща „Ведрина“, 1991

ISBN 954-404-002-1

Превод от руски: ЕФ „Качин“

Печатница ДФ „Димитър Благоев“, София

Алекандр Дюма. Графиня де Монсоро

„Художественная литература“, М., 1978

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/9868]

Последна редакция: 2008-12-17 19:30:00

,

1

Фаворити, необвързани още с брачни връзки. — Б. пр.

2

Авторът има предвид първата част от трилогията — романа „Кралица Марго“.

3

Лицето на херцог д’Анжу е било обезобразено от едра шарка и е създавало впечатлението, че има два носа. — Б. а.

4

Комедиен персонаж в испанския театър, надут самохвалко. — Б. пр.

5

Да се повтори два пъти е добре (лат). — Б. р

6

Три пъти (лат.). — Б. р.

7

Митично същество — полугриф, полукон — Б. пр.

8

Изповядвам се (лат.). — Б. пр.

9

Виновен съм (лат.). — Б. пр.

10

Непременно (лат.). — Б. пр.

11

Естортоер — жезъл, който главният ловчия връчва на краля, за да разтваря с него клоните на дърветата при препускане с коня в галоп. — Б. а.

12

Според библейското предание — цар на Халдея, всесилен ловец пред Всевишния. — Б. р.

13

Мярка за вместимост, равняваща се на 0,5 литра. — Б. пр.

14

И ти ли (Бруте) (лат.) — Б. пр.

15

Общо събрание на членовете на орден. — Б. пр.

16

Церера — римска богиня на земеделието и плодородието. Бакхус — латинското име на гръцкия бог Дионис, покровител на лозарството и винарството. Алегорично „даровете на Церера и Бакхус“ — храна и вино. — Б. пр.

17

Водата спомага за красноречието (лат.). — Б. пр.

18

Виното спомага още повече (лат.). — Б. пр.

19

Клавдий Гален (129 — ок. 201 г.) — римски лекар, класик на античната медицина. — Б. пр.

20

Излишната умереност има лош дъх (лат.). — Б. пр.

21

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату