— Кралят пръсна стотина милиона…

— Пръснах много повече — прекъсна го Анри. — Твоят съчинител на песни е зле осведомен.

Без да се смущава, Шико внесе поправка в текста и продължи:

— Кралят пръсна над двеста милиона за миньоните тъй, без резон. Но и всеки разумен закон може кралската горда корона да спаси от дълга за честта чрез налози, акцизи, мита. Тези харпии кралски безчет са забили в нас нокти дълбоко; ненаситни чада на порока, гълтат всичко те алчно наред.

— Не е лошо — каза Келюс, докато сплиташе лентите си, — а ти си имал прекрасен глас, Шико; мини на втория куплет, приятелче.

— Кажи си тежката дума, Валоа — без да удостои Келюс с отговор се обърна Шико към краля, — забрани на своите приятели да наричат и мен приятел; това ме унижава.

— Говори със стихове, Шико — отвърна му кралят, — твоята проза не струва пукната пара.

— Заповядайте — съгласи се Шико и продължи:

— С труфила вижте само какви те се кипрят. Мадамите даже в този вид май не ще се покажат, че за срам да не стават, уви! Врат да вирят намират удобно от яката-хармоника модна. Да колосват не щат своите ризи със пшеничена кола, че тя им разваляла само плата, та я правят сега от ориза.

— Браво! — похвали го кралят. — Кажи, д’О, да не би ти да си измислил оризовата кола?

— Не, ваше величество — каза Шико, — това е господин дьо Сен-Мегрен, който миналата година предаде богу дух — прободе го с шпагата си херцог дьо Майен! По дяволите, не отнемайте заслугата на бедния покойник; за да стигне паметта за него до потомството, той може да разчита само на тази кола и още на неприятностите, причинени от него на херцог дьо Гиз; отнемете му колата и паметта за него ще секне на половината път.

И без да обръща внимание на лицето на краля, помрачило се при този спомен, Шико отново запя:

— А прическите как ги красят…

— Разбира се, продължаваме да говорим за миньоните — прекъсна той пеенето си.

— Ясно, ясно, продължавай — каза Шомберг.

Шико продължи да пее:

— А прическите как ги красят! Всички ахват от тях поразени: прекомерно отзад са скъсени, а отпред прекомерно висят.

— Песничката ти е бая остаряла — каза д’Епернон.

— Как ще е остаряла? Тя се появи едва вчера.

— Какво от това? Тази сутрин модата е вече друга. Ето, погледни!

Д’Епернон свали шапката си и показа на Шико, че косите му отпред са остригани почти толкова късо, колкото и отзад.

— Пфу, каква отвратителна глава! — погнуси се Шико и отново запя:

— Те обилно с лепило заливат — на вълни, на вълни да преливат по рождение правите власи. Погледнете ги тези юнаци: носят клоунски сякаш калпаци — за гласите им празни украса.

— Четвъртият куплет ще пропусна — каза Шико. — Той е прекалено безнравствен.

И продължи:

— Да не би пък навремето всинца наши бащи и деди — французите отпреди, на лаврите славни любимци, в битки или на поход да са мислели само за мода, или че с вашите букли, напомадени, с напудрени бузи, колосани ризи нахлузили, са влизали в бой като кукли?

— Браво! — каза Анри. — Ако брат ми пътуваше сега с нас, щеше да ти е твърде признателен, Шико.

— Кого наричаш свой брат, сине мой? — попита го Шико. — Дали не Жозеф Фулон, абата от манастира „Света Женевиев“, където, както чувам, се каниш да се подстригваш?

— Не — отвърна Анри, сякаш акомпаниращ на шегите на Шико. — Говоря за моя брат Франсоа.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату