Не прозвуча нито въпросително, нито с особена изненада.

Галънт свали сакото си и зави Рут. Опипа пулса на шията й, а от другата страна на Рут коленичи единият от полицаите и разряза пластмасовия шнур, вързал окървавените й ръце за диванчето. Тя изпъшка, когато свали ръцете й на пода.

— Проверете другите стаи — заповяда шефът Галънт на следващите полицаи, появили се на вратата с оръжие в ръце.

Леман влезе и постоя един миг, загледан в Рут, преди да продължи по коридора.

После влязоха хората от линейката. Внимателно отстраниха Хелма и се заеха с Рут, отвориха кутии със сребристи и пластмасови инструменти, преслушаха сърцето й, подготвиха кислородната маска, надникнаха в зениците й — толкова умело и уверено, че буйната паника на Хелма позатихна.

— Ще се оправи ли? — попита тя лекаря, който разрязваше фланелата на Рут откъм деколтето.

— Не знам, госпожо.

— Сигурна съм, че с вашия опит можете да определите — каза Хелма.

— Пулсът и дишането са сравнително добри. Ще знаем повече, когато я закараме в болницата.

— И как вие и вашата приятелка се озовахте тук? — попита шефът Галънт, когато двамата се изправиха, вперили погледи в лекарите.

— Мистър Ъпман ни качи на яхтата си за разходка из залива и според мен ни упои. Каза, че щял да ни удави, но времето било прекалено хубаво.

— Моля?

— Денят беше толкова приятен, че заливът гъмжеше от лодки — обясни Хелма. — Имаше твърде много свидетели, за да ни хвърли ей така зад борда.

Двама санитари се готвеха да отнесат Рут в линейката. Вързаха я с ремъци за носилка на колела, която неприятно приличаше на онази в моргата, във вените й капеше течност от пластмасова торбичка, кислородната маска беше закрепена на лицето й.

— Бих искала да я придружа — каза Хелма.

Шефът Галънт докосна ръката й.

— След малко ще ви заведа в болницата. Имам още малко въпроси към вас.

— Не може ли по-късно да ги зададете?

— Само няколко минути, обещавам.

— Ако отговоря на вашите въпроси, вие ще отговорите ли на моите?

— Ами… да речем, че се споразумяхме — съгласи се шефът Галънт.

Дръпна я настрана от окървавения килим.

— Как успяхте да се освободите?

— Той ни раздели — обясни Хелма. — Постъпи глупаво. Върза Рут за диванчето, а мен заключи в спалнята.

— Ще ми покажете ли?

Хелма го поведе по коридора към спалнята. Вратата висеше само на горната панта, а долната й половина беше пръсната на парчета.

— По този начин ли избягахте? — учуди се шефът.

— Не, той избяга по този начин. Успях да се измъкна и да го заключа вътре.

— С удоволствие ще изслушам подробностите — каза началникът на полицията и влезе в стаята.

Огледа лампата и скъсаната рисунка.

— Унищожих творба на Гоген — пророни Хелма. — За да му отвлека вниманието.

Шефът Галънт я погледна, усмихваше се едва забележимо.

— Естествено — одобри той.

Обиколи спалнята, пишеше в бележника си, без да поглежда страницата. Взря се смръщено в рисунката, после и в останалите по стените.

— Както виждам, Ъпман е натрупал внушителна колекция.

— Рут твърди, че това са оригинали — съобщи Хелма.

Шефът Галънт подсвирна през зъби.

— Хенри — повика той.

Един от униформените полицаи влезе.

— Да, сър?

— Погрижи се всичко в тази стая да бъде заснето.

— Единият от мъжете, с които мистър Ъпман избяга, идваше няколко пъти в библиотеката, уж се опитваше да ни продаде компютърна система.

— А някой от вас видя ли го да я демонстрира как работи?

Хелма поклати глава.

— От персонала — никой. Само мистър Ъпман.

Шефът Галънт не каза нищо.

— О! — възкликна Хелма. — Подозирате, че не е имало никаква компютърна система?

— Сигурен съм, че има, но не вярвам това да е било основното им занимание.

— А какво? Каква е причината да умират хора?

— Мисля, че още преди да свърши тази нощ, ще разполагаме с всички отговори. А сега дали да не ви закарам до болницата?

Глава 14

Хелма и шефът Галънт в болницата

Болниците вече не бяха толкова бездушно официални, както преди. Хелма помнеше как като дете седеше на стол от лята пластмаса в чакалня с цвят на повръщано, докато нейната майка навестяваше баба й след инсулта. А тази чакалня беше застлана с килим в мек сив цвят, с бледокремави стени и скрито осветление, обзаведена с удобни дивани и кресла.

Сега Рут беше в операционната. Куршумът бе заседнал съвсем близо до гръбнака й.

— Искате ли кафе? — попита шефът Галънт, държеше пластмасова чаша.

— Благодаря. Много мило — отвърна Хелма и махна капачето от чашата.

Беше пила кафе само веднъж в живота си, през първата година в института. Стори й се твърде горчиво, за да свикне с тази напитка. Сега предпазливо отпи от черната течност. Вкусът въобще не беше какъвто го помнеше. Всъщност беше почти приятен.

Шефът Галънт седна до нея и разтри врата си отзад. Над тях в ъгъла на стаята работеше цветен телевизор с намален докрай звук. Хелма се огледа за дистанционно управление, искаше да го изключи, но не намери.

— Още ли продължава операцията? — попита Хелма.

Шефът Галънт кимна.

В чакалнята бяха само двамата. По смълчаните коридори на болницата безшумно стъпваха сестри, грижещи се за среднощните нужди на пациентите си.

— И сега, като заловихте мистър Ъпман и неговите приятелчета, не трябва ли да отидете в управлението, за да ги разпитате? — каза Хелма.

— По-късно и това ще направя. В момента с тях се занимават най-способните ни офицери.

— Признаха ли си? — продължаваше да любопитства Хелма.

— Вече разбират, че е по-добре да станат приказливи. А вие как разбрахте, че думата vilke означава „вълчица“?

Шефът Галънт вече вадеше вездесъщия бележник от джоба си.

— Вече ви обясних. Произходът ми е литовски. Знаех, че vilkas означава „вълк“ — бях запомнила част от детско стихче. Лесно се сетих за думата в женски род. Но вие не ми казахте защо Ърни Ларсен си е послужил с тази дума.

Шефът Галънт извади огризан молив от джоба на ризата си.

— Истинското име на Ърни Ларсен е Ернест Лесаускас.

— О, значи литовец от Чикаго. Предполагахме, че е така. И обувките му бяха марка „Рокпорт“, значи не е бил никакъв скитник, нали?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×