— Госпожице Флоси, благодаря ви, наистина много ме окуражихте.
До този момент не се беше замисляла за интимните отношения между семейните хора, от които Джейсън щеше да има право да се възползва и несъмнено щеше да го направи, след като искаше син от нея. Макар и дъщеря на лекар, никога не беше виждала голо мъжко тяло от кръста надолу. Въпреки това имаше някаква представа от процеса на размножаване.
Семейството й отглеждаше няколко пилета и тя беше виждала как пърхат с крила и кудкудякат, докато трае актът, макар че не можеше да разбере какво точно става. Още повече, че винаги се обръщаше на другата страна, за да им позволи да останат насаме, докато създават новото си поколение.
Веднъж, когато беше на четиринайсет, извикаха баща й в къщата на един фермер да се погрижи за жена му, която щеше да ражда. Докато чакаше да се роди бебето, Виктория отиде да се поразходи до малкото пасище, където държаха конете. И там стана свидетел на ужасяващата сцена как един жребец се чифтосва с кобила. Беше забил огромните си зъби във врата на кобилата, а тя цвилеше от болка.
Виденията на кокошки, които пляскат с криле и кудкудякат, и ужасени кобили я накараха да изтръпне.
— Мила моя, изглеждаш бледа и не мога да те виня — добави госпожица Флоси не особено окуражаващо. — Зная обаче, че след като съпругата изпълни дълга си и дари съпруга си с наследник, ако той е добър съпруг, веднага ще си намери любовница, с която да прави „онази работа“, и ще остави съпругата си на спокойствие.
Виктория нервно отмести поглед към прозореца.
— Любовница — въздъхна, знаейки, че Джейсън вече има една и че е имал още много в миналото — все красавици, както беше чувала. Докато седеше, започна да премисля предишните си чувства към господата от висшето общество и техните любовници. Струваше й се толкова дивашко да имат любовници, след като са женени, но може би съвсем не беше така. По-скоро, както каза и госпожица Флоси, те бяха цивилизовани, изискани и внимателни към съпругите си. Вместо да използват съпругите си за задоволяване на низките им страсти, си намираха други жени, устройваха ги в хубави къщи със слуги и красиви дрехи и оставяха горките си жени на мира. Точно така, разумно прецени тя, това вероятно беше най-подходящият начин да се уреди този въпрос. Със сигурност дамите от висшето общество смятаха така, а те знаеха много по-добре от нея.
— Благодаря ви, госпожица Флоси — искрено каза тя, — бяхте много мила и наистина ми помогнахте.
Госпожица Флоси се усмихна щастливо, а русите й къдрици заподскачаха изпод бялото дантелено боне.
— Аз ти благодаря, мое мило момиче. Ти направи Чарлз толкова щастлив. Както и Джейсън, разбира се — учтиво добави.
Виктория се усмихна, но не можа да се съгласи, че е направила Джейсън щастлив.
Върна се в стаята си и седна пред празната камина. Опита се да разгадае чувствата си и да престане да се крие от фактите. На следващата сутринта щеше да се омъжи за Джейсън. Искаше да го направи щастлив — толкова силно го искаше, че не знаеше как да се справи със своите чувства. Фактът, че е имал невярна съпруга, предизвика състраданието й.
Виктория се изправи и започна да обикаля нервно из стаята, взе порцелановата музикална кутия от тоалетката си, после я постави обратно и тръгна към леглото си. Опита се да се убеди, че се омъжва за Джейсън, защото няма друг избор, но после си призна, че това не беше съвсем така. Част от нея искаше да се омъжи за него. Тя харесваше усмивката му, външността му и чувството му за хумор. Харесваше властната нотка в дълбокия му глас. Харесваше начина, по който очите му блестяха, когато се смееше, и дълбоката страст, която виждаше в тях, когато я целуваше. Обичаше елегантността, с която носеше дрехите си, и усещането от устните му…
Виктория с мъка откъсна мислите си от устните на Джейсън и се загледа тъжно в златния копринен балдахин на леглото си. Харесваше много неща у него — твърде много. А не умееше да преценява мъжете; опитът й с Андрю беше доказателство за това. Беше се излъгала, че я обича, но нямаше никакви илюзии по отношение на това какво изпитва Джейсън към нея. Той я намираше за привлекателна и искаше син от нея. Харесваше я, но не изпитваше нищо повече от това. А тя вече беше влюбена в него. Но той не искаше любовта й. Беше й го казал по възможно най-ясния начин.
От седмици се опитваше да се убеди, че това, което изпитва към Джейсън, е благодарност и приятелски чувства, но вече знаеше, че е много по-дълбоко от това. Защо иначе ще изпитва изгарящата нужда да го направи щастлив и да го накара да я обича? Защо иначе би изпитала такава ярост, когато госпожица Флоси й разказа за изневерите на съпругата му?
Обзе я страх и започна да търка изпотените си длани в лимоненожълтата си рокля. На следващата сутрин щеше да повери живота си на мъж, който не искаше любовта й, мъж, който можеше да използва нежните чувства, които изпитваше към него, като оръжие, с което да я нарани. Инстинктът й за самосъхранение я предупреждаваше да не се омъжва за него. Думите на баща й отново зазвучаха в главата й, предупреждавайки я да не тръгва към олтара на следващия ден: „Да обичаш някого, който не те обича, е ад!… Никога не допускай да те убедят, че можеш да си щастлива с човек, който не те обича… Никога не обичай друг повече отколкото той те обича, Тори…“
Виктория наведе глава, стиснала юмруци, а косите й паднаха като завеса около напрегнатото й лице. Разумът й я предупреждаваше да не се омъжва за него, защото той ще я направи нещастна, ала сърцето й я умоляваше да рискува всичко заради него, да се протегне към щастието, което беше толкова близо. Разумът й казваше да бяга, но сърцето я молеше да не бъде страхливка.
Нортръп почука на вратата му.
— Извинете, лейди Виктория — каза той от другата страна на затворената врата, а гласът му трепереше от възмущение. — Тук е една разстроена, раздърпана млада дама, без придружител или боне, която пристигна с наета карета, но твърди, че е… а… сестра ви? Тъй като не ми е известно тук в Лондон да има ваши роднини, съвсем естествено й казах да си върви, но…
— Дороти? — извика Виктория и отвори вратата. — Къде е тя?
— Поканих я в малкия салон отпред. — Но ако наистина ви е сестра, ще я поканя, разбира се, в по- удобния жълт салон и… — гласът му секна, тъй като Виктория хукна надолу по стълбите.
— Тори! — извика Дороти и сграбчи Виктория в прегръдките си.
— Жалко, че не видя как икономът ти погледна каретата, която бях наела. Беше почти толкова изумен от нейния вид колкото и от моя.
— Защо не отговори на последното ми писмо? — попита по-голямата сестра и силно я прегърна.
— Защото едва днес се върнах от Бат. Утре заминавам за Франция за два месеца, за да придобия „блясък“, както казва баба. Направо ще полудее, ако разбере, че съм идвала тук, но не мога да стоя и да те оставя да се омъжиш за този човек. Тори, какво са ти сторили, за да те накарат да склониш? Да не би да са те били или да са те оставили да гладуваш, или…
— Нищо подобно. — Тя се усмихна и погали златистите коси на сестра си. — Аз искам да се омъжа за него.
— Не ти вярвам. Опитваш се да ми спестиш тревогите…
Джейсън пътуваше с каретата си и потупваше коляното си с ръкавиците, загледан в именията, покрай които минаваше на път за дома си на Ъпър Брук Стрийт. Щеше да се жени!
След като вече беше признал пред самия себе си колко силно желае Виктория и беше решил да се ожени, страстта, която изпитваше към нея, беше толкова силна. Все повече се нуждаеше от нея, а това го правеше уязвим и го тревожеше, защото знаеше от опит колко жесток и коварен може да бъде „нежният пол“. И все пак не беше в състояние да престане да я желае, както и да се избави от наивната си момчешка надежда, че ще могат да бъдат щастливи заедно.
Животът с нея никога нямаше да е спокоен, помисли си той с горчива усмивка. Виктория щеше да го забавлява, да го разочарова и непрестанно да му се опълчва — беше сигурен в това, така както беше сигурен, че се омъжва за него само защото няма друг избор, както и че вече е отдала девствеността си на Андрю.
Усмивката угасна. Беше се надявал, че ще го отрече, а тя само се обърна на другата страна и каза