— Боя се, че и аз не знам — отвърна му, без да го погледне в очите. — Може да е отишла до селото.
Някакво мускулче трепна на челюстта му.
— Сигурно е така — каза й той, без да го вярва. Уини го лъжеше, а тя не беше добър лъжец, особено когато умът й вече бе на път за Лондон. Прикриваше Катрин — но защо?
Леля му изкачи стоманените стълбички на каретата и се настани до камериерката си. Когато колелата се завъртяха, тя му помаха през прозореца, но погледът й отново се насочи към потока.
Точно в този миг като мълния го осени мисълта, къде всъщност е отишла жена му. Заля го вълна от неверие и бурен гняв.
— Дяволите да я вземат! — С гигантски крачки той се насочи към входа на замъка и само за миг спря на вратата. — Рийвс! — извика с най-гръмовния си глас. — Незабавно ми донеси пелерината!
— Да, милорд. — След миг икономът се върна с тежкото вълнено наметало и Люсиен го преметна през раменете си. Бесен заради упоритостта на Катрин и собствената си глупост, той забърза към конюшнята.
Не му отне много време да стигне до малката каменна колиба, където някога живееше пазачът. Още щом изкачи хълма, разбра, че подозренията му са основателни. Кестенявата кобила на Катрин пасеше кротко наблизо, а от комина се издигаше сивкава струйка дим.
Люсиен изруга през зъби и се спусна надолу по хълма.
— Надявам се това да помогне, мисис Финч. Раните от изгаряния могат да бъдат много опасни, да не говорим колко са болезнени.
— Тук сте права, мила. — Кокалестата женица се засмя и разкри редица развалени зъби. — Гърбът ми вече е по-добре.
Катрин можеше да си представи какво изпитва жената насреща й. Беше я намазала с мехлем от свинска мас, който бе открила в журнала на лекар, служил в Индия. Мазилото бе сторило чудеса при всички, на които го бе прилагала. Надяваше се да свърши работа и при мисис Финч.
Кокалестата ръка на жената се зарови в платнената торба, която носеше, и накрая намери малко глинено канче със затворен капак.
— Това е за вас. Малко от най-хубавите ми сливи. И пак благодаря.
— Винаги сте добре дошла, мисис Финч. Желая ви приятен ден. — Катрин затвори вратата с доволна въздишка и отново се наведе над книгата, която я занимаваше в момента — средновековни народни лекове от провинция Съсекс. Велвет бе открила дебелия том в библиотеката в Карлайл Хол и й я изпрати като коледен подарък.
Тъкмо се бе настанила удобно в старото кожено кресло пред камината, когато вратата се отвори с трясък и вътре връхлетя самият маркиз. Катрин подскочи и се изправи толкова припряно, че книгата се стовари шумно на пода. За миг тя погледна пожълтелите страници на старинния ръкопис, но не посегна да го вдигне. Отметна глава назад и впери поглед в тъмните, вещаещи буря очи на съпруга си.
Челюстта му потрепваше, а устните му бяха гневно присвити. Погледът му се плъзна по стъклениците върху тясната масичка до стената, по малките глинени саксийки, където Катрин бе насадила билки. На тавана в замъка бе открила разклатена дървена маса и бе помолила бъчваря да я постегне и да отреже ниско краката й. Сега й служеше като кушетка за прегледи.
Колибата беше чистичка и затоплена от пламъците на камината и от килимите, които беше купила от един амбулантен търговец в селото. Всяко свободно пространство бе отрупано с купища книги, повечето от библиотеката на маркиза в замъка. Катрин потръпна, когато погледът му сякаш разпозна няколко заглавия. После очите му отново се спряха върху нея.
— Може би паметта ми изневерява, но доколкото си спомням, когато ми поиска разрешение да използваш това място, отговорът ми беше не.
Катрин преглътна и сведе очи.
— Съзнавам, че пренебрегнах желанието ти, но…
— Пренебрегнала си желанието ми? Това ли е мекият начин да кажеш, че не се подчини на заповедите ми и че правиш онова, което си си наумила?
Тя прехапа долната си устна, за да не види маркизът, че трепери. Този човек изглеждаше опасен, когато се ядоса.
— Колибата и бездруго не се използваше, а аз имах нужда от място, където да работя. Надявах се да одобриш идеята ми. Но след като ми отказа, не ми остана друг избор.
— Ти така ли виждаш нещата? Че не си имала друг избор, освен да престъпиш волята ми? — Той стисна зъби толкова ожесточено, че челюстта му видимо се очерта. Катрин трябваше да призове цялата си воля, за да не се обърне и да избяга.
Потисна порива си и вирна брадичка.
— Аз съм твоя съпруга — поне засега. Реших, че това ми дава известни права.
Очите му пробягаха по лицето й — горещи, проницателни очи, които опариха кожата й.
— Поне за това, мадам, сте напълно права. Вие определено сте моя съпруга. — Със зловещо изражение той пристъпи към нея. — Единствената грешка, която допуснах, е че не ви накарах напълно да осъзнаете този факт. Мисля, че е крайно време да се поправя.
Катрин си пое дълбоко дъх, когато Люсиен сграбчи раменете й и я притисна плътно към себе си. Устните му се впиха в нейните и за миг тя просто стоеше и попиваше топлината на устните му, горещия пламък на езика му. Ръцете му се сключиха около нея и я притеглиха още по-плътно към тялото му, за да почувства силата на подлудяващата му възбуда.
Изненадата й се смени с безпокойство, когато нещо неуловимо се промени в поведението му. Дланите му обгърнаха пламенно лицето й, а от гърлото му се изтръгна задавен стон. Целувката му стана нежна, съблазнителна и изискваща. Вкуси ъгълчетата на устните й, а езикът му като копринен конец се плъзна по долната й устна. Кожата й настръхна и някаква гореща топка се търкулна в стомаха й. Бавната, ленива целувка отново стана жарка и изискваща, а Катрин му отговори с нарастващо нетърпение, неспособна да потисне порива на сгорещеното си тяло.
Несъзнателно ръцете й се плъзнаха по реверите на дрехата му и обгърнаха врата му, а краката й омекнаха в коленете. Той явно го почувства, защото я отпусна назад, докато гърбът й опря в стената. Още една влажна, гореща целувка, и Катрин простена мъчително. Люсиен вкусваше нежната кожа на врата й, чувствителните крайчета на ушите й, а ръцете му се заловиха с копчетата на памучната й рокля. Вперил в нея нетрепващите си тъмни очи, той една по една извади фибите от косите й. Катрин почувства тежки кичури коса да се разпиляват по раменете й.
— Господи… Катрин. — Люсиен зарови пръсти в уханните кичури и отметна главата й назад. После я целуна. Езикът му с лекота превземаше устата й и я омайваше в безумен ритъм. Катрин му отвърна със същата ожесточена страст. Тялото й тръпнеше — горещо, замаяно и слабо пред мъжката му сила.
С отмерени, решителни движения, той изхлузи роклята през раменете й, развърза връзките на фустите й и ги захвърли на купчина на пода. Останала само по долна риза, чорапи и жартиери, Катрин се притискаше към него, докато главата му се плъзна към гърдите й. Езикът му ги милваше, дразнеше зърната им, а очите му се опиваха от щръкналите пъпки, които напираха през плата.
— Ти ми принадлежиш, Катрин — прошепна той и плъзна ризата по раменете й. — Ти си моя съпруга — сега и завинаги.
— Но… Но какво ще стане с… — Той затвори устата й с гореща, гладна целувка, която извика накъсани звуци от гърлото й. После помилва голите й гърди, прокара език по зърната им, и коленете на Катрин се огънаха. Единствено силните му ръце й попречиха да падне. Люсиен пъхна коляно между краката й, разтвори бедрата й и притисна тръпнещата плът. Болезнена тръпка я прониза. Тялото й пулсираше и се извиваше. Беше влажна и готова за него, и толкова замаяна, че не съзнаваше какво става. Люсиен обгърна с длани гърдите й — милваше ги, вкусваше ги, дразнеше ги. Треперещите й пръсти се плъзнаха в косата на тила му, развързаха черната лента и гъсти копринени кичури погалиха дланите й.
Целуваше я, докато ръцете му се бореха с копчетата на брича му. Пръстите му си проправиха път през гъстите, къдрави косъмчета между бедрата й и проникнаха в нея — отначало нежно, после по-дълбоко. Знаеше добре къде точно да я докосне, как да й достави удоволствие. Горещият пламък на желанието лумна