— Тя е щастлива, Мадж.
— Знам, Мак. Това е твоят гений.
— Аз не съм гений — освен, може би, в определени военни ситуации.
— Не се опитвай да пробутваш тия приказки на четири момичета, които не виждаха къде могат да отидат, докато не се появи ти.
— Аз съм в „Уолдорф“ — каза внезапно Хоукинс, като избърса сълзата, напираща в окото му, ужасен от слабостта си. — Кажи на куриера ти да отиде направо в Апартамент Дванадесет А, той е на името на Девъро, в случай, че го спрат и му задават въпроси.
— Девъро ли?
— Стой мирна, Миджи. Той значително се е състарил и вече има жена и четири деца.
— Кучи син, това е
Глава 26
Денят в Суомпскът течеше мъчително бавно и скучно, а липсата на активност караше тримата адвокати да звънят непрекъснато в канторите си с надеждата, че някой се нуждае от помощ, съвет, оценка…
— Защо изобщо се набъркахте
— Ей, я задръж малко, не аз се набърках в твоя живот, ти взе такси до моята
— Нямах избор…
— Разбира се, че не си имала. Шофьорът на таксито измъкна пистолет и ти каза, че точно там трябва да отидеш…
— Трябваше да открия Хоукинс.
— Ако си спомням правилно, а аз си спомням, Чарли Залез пръв го намери. И вместо да му каже „Не, не можеш да си играеш в пясъчника на племето“, той му е казал „Разбира се, че можеш, старче, хайде да си направим пясъчен замък“.
— Не те слушам изобщо… ти си надъхан.
— Да, сигурно съм такъв, когато става въпрос за полуинтелигентни лицемерни оправдания.
— Аз отивам да плувам…
— Не може.
— Майка и Аарон изявиха желание и нашите телохранители казаха, че не могат да ги пуснат сами.
— Това е много мило.
— Предполагам, че няма да им платят, ако хората се удавят.
— И защо да не се присъединя към тях?
— Защото колосът на правото в Бостън, Аарон Пинкъс каза, че трябва да четеш и препрочиташ декларацията на Мак, докато можеш да цитираш от нея. Възможно е да бъдеш призована от Съда в качеството си на
— Чела съм я и съм я препрочитала и няма пасаж, който не бих могла да цитирам.
— И какво мислиш?
— Блестяща е… отвратително блестяща и я мразя!
— Точно същата беше и моята първа реакция. Той няма право да съставя такива блестящи декларации… А вярна ли е?
— Знаеш ли, може и да е точно така.
— Хайде да поплуваме и двамата — каза Сам.
— Съжалявам, че избухнах…
— „Избухването от време на време охлажда вулкана.“ Това е стара индианска пословица — на навахите, мисля.
— Адвокат с раздвоен език и конска опашка вместо мозък — каза Дженифър Редуинг и се разсмя тихо. — В равнинните земи на навахите няма кьорава планина, а камо ли вулкан.
— Ти никога не си виждала навахски боец, който за малко да се подмокри, когато жена му му е посинила окото, задето е давал нишани на красавицата от съседната шатра.
— Ти си непоправим. Хайде да си вземем банските.
— Разреши ми да те придружа до кабината — е, може и да не е като в арабски хамам, но става.
— Искам да ти кажа една истинска индианска поговорка.
— Колко загадъчно, да не кажа викторианско. Въобще не е смешно.
Вратата на кухнята се отвори с трясък и се появиха Деси-Едно и Две, и двамата очевидно много забързани. — Къде е големият черен Сайръс? — попита Деси-Едно — Ние трябва да тръгваме.
— Къде ще тръгвате? Защо?
— Към Бостън, господин Сам — отвърна Д-Две — Получихме заповед от хенерала!
— Вие сте говорили с
— Нямаше никакъв
— За какво отивате в Бостън? — попита Девъро.
— Да вземем оня лудия актьор, господин майор Сутън и да го откараме до летището. Великият генерал е говорил с него и той ни очаква.
— Какво
— Не съм убеден, че трябва да питаш — каза предпазливо Сам.
— Трябва да бързаме — каза Деси-Едно. — Майор Сутън каза, че трябвало да спре в няк’ъв голям магазин за
— На плажа — отговори озадаченият Девъро.
— Ти изкарай колата, Д-Две — нареди Д-Едно, — а аз ще кажа на полковника и ще се срещнем в гаража.
—
Адютантите се втурнаха, единият към плажа през верандата, а другия през антрето към гаража в дъното на алеята. Сам се обърна към Джени. — Не споменах ли нещо за „Прокобата на Девъро“?
— Защо ни държи на тъмно?
— Това е идиотската част от идиотската му стратегия.
— Какво?
— Не ти казва нищо, докато не затъне дотолкова, че положението да стане неспасяемо. Нищо не можеш да направиш.
— О, та това е прекрасно! — възкликна Дженифър — Представи си, че се намокри до уши?
— Той е убеден, че това е невъзможно. — А ти?
— Ако се абстрахираш от началото, което е винаги погрешно, списъкът на успехите му не е малък.
— Това не е добре!
— фактически, това е страхотно, да го вземат дяволите.
— Защо ми се струва, че не съм много убедена?
— Защото това „да го вземат дяволите“ означава, че той е способен да те докара до ръба на забравата и един прекрасен ден, когато направи последната стъпка, всички ние ще се затъркаляме надолу с гръм и