човек си е наумил да направи нещо, трябва да превъплъти тази мисъл възможно най-пълно във физическо действие.
— Да. Главното е да не бездействаш — Лили размаха ръце, за да подчертае това, което казва, и завивката се смъкна от тялото й.
„Ама че е сладур“ — помисли си Девъро. Но в този момент бе недосегаема — водеше спор.
— Тая работа или е прекалено сложна, или е далеч по-проста, отколкото изглежда — рече той.
— Прекалено сложна е, повярвай ми — отвърна тя. — Неуловимото е скрито в очевидното.
— И ти вярваш в това схващане за предизвикателството, така ли? Искам да кажа, основното е да посрещаш предизвикателствата, нали?
— Да, нещо подобно. Заради самото удовлетворение от това, че се опитваш да осъществиш онова, което можеш да си представиш мислено. Да изпиташ възможностите си.
— И ти вярваш в това — Сам го изрече без въпросителна интонация.
— Ами да. Защо?
— Защото в този момент въображението ми работи толкова трескаво, че едва издържам. Изпитвам нужда да го изразя физически; да изпробвам възможностите си. В разумни граници, разбира се — той се измъкна нагоре, докато очите им се изравниха. Протегна ръка, свали очилата й, сгъна ги и ги пусна на пода до леглото.
Лилиан му подаде менюто. Очите й се смееха, устните й бяха полуотворени, готови за целувка:
— Тъкмо се чудех кога ще си поискаш.
И точно тогава гадният нацистки телефон иззвъня.
Гласът на другия край на жицата принадлежеше на мъж, който явно бе възпитаван в младостта си с военните филми на „Уорнър Брадърс“. От всяка сричка се процеждаше злоба:
— Ние не може по телефон говори.
— Иди на отсрещната страна на улицата и ще си викаме през прозореца — тросна му се Девъро.
— Време е ценен! Слизаш долу във фоайе, отиваш при далечен стол до прозорец отдясно на врата! Под ръка носиш
— Седнал ли съм?
— Глупаво изглеждаш да кръстосваш крака прав, майн хер.
— Ами ако някой друг е седнал на стола?
Последвалото мълчание говореше едновременно за гняв и за объркване. Накрая Сам чу звук, който наподобяваше писък на подплашено прасенце.
— Премахни го! — заповяда гласът.
— Но това е глупаво.
— Правиш каквото аз казва! Време за спор няма! Ще потърсят тебе. След петнайсе минути.
— Ей, чакай малко! Сега ставам. Не съм закусил, трябва да се обръсна…
— Вече са четиринайсе минути, майн хер!
— Гладен съм, бе!
Затвориха му телефона без повече обяснения.
— Твойта мама — рече Девъро и се обърна нетърпеливо към прекрасната Лилиан.
Но тя вече не беше в леглото. Стоеше права де него, увита в хавлията на Сам.
— Така да се каже, скъпи, телефонът ни спаси. Ти имаш работа, а аз трябва да се приготвя за училище.
—
—
— Какво ще стане
Лилиан се разсмя искрено, без превземки.
—
— В коя стая си?
— Петстотин и единайста.
— Моята е петстотин и девета.
— Зная. Не е ли чудесно?
— Направо превъзходно…
Във фоайето на хотел „Кемпински“ се разиграваше абсурдна сцена. „Далечен стол до прозорец“
Отначало господинът само се подразни, но много скоро съвсем се разгневи на двамата юнаци, които стояха до него и с красноречиви жестове го караха да стане и да тръгне с тях. На два пъти Сам се опита да се намеси, като обясняваше как ли не, че и той носи
Тогава до него се приближи отговорникът на асансьора и на перфектен и гръмогласен английски му обясни как да стигне до мъжката тоалетна.
В този момент огромно женище, което страхотно приличаше на Дик Баткъс18, се приближи до тримата, надвесили се над креслото, и се нахвърли върху двамата гестаповци, като им нанасяше удари по главите едновременно с кутия за шапка и с черната си кожена чанта.
Девъро разбра, че работата отива на лошо и трябва да действа бързо. Сграбчи единия от тях за врата и го измъкна от бойното поле.
— Слушай ме, педал откачен!
Минута по-късно двамата бързо-бързо го изведоха от хотела и свърнаха в една близка пресечка.
Малко по-надолу насред тясната уличка чакаше огромен камион с чергило над каросерията. Вътре пространството бе изпълнено догоре с кафези с хиляди (поне толкова изглеждаха) цвърчащи пилета.
По средата бе оставен тесен коридор между кафезите. По него се стигаше чак до кабината. Пред задното й прозорче бяха оставени две ниски столчета.
— Ей, я не се занасяйте! Да не искате да ме вкарате вътре? Не е хигиенично!
Придружителите му кимнаха по германски и се усмихнаха — по германски. Пак по германски го повдигнаха и го набутаха в тесния коридор към столовете.
От всички страни го кълвяха остри клюнове. Плътният брезент не пропускаше слънчев лъч. Миризмата на курешки беше непоносима.
Пътуваха близо час по селски пътища, като тук-там спираха, за да бъдат проверени от доста услужливи източногермански военни патрули. Щом видеха
Влязоха в голяма ферма. Из ливадите пасяха крави, през тесния отвор на коридорчето Сам забеляза дори силози и конюшни.
Накрая камионът спря. Първият от придружителите му отпра типична германска усмивка и го изведе на светло.
Отведоха го в обор, който вонеше на кравешка пикня и на пресни фъшкии. Минаха (по германски) през криволичещите коридори на смърдящата сграда и стигнаха до една празна клетка. Сини панделки, вързани отгоре, показваха, че това са покоите на някой изключително надарен бик за разплод.
Вътре сред лайната на столче за доене седеше мъж с биче телосложение, който трябваше да е Хайнрих