| Белым облаком | сиракумо-ни |
| Поднялся и уплыл, | татитанабику то |
| О, как тяжко стало на душе! | кикэба канаси мо |
(XVII — 3958)
Аналогичные образы встречаются и в песнях других авторов, а также в анонимных произведениях:
| О, ведь вчерашний день | Кино косо |
| Ты был еще здесь с нами, | кими-ва арисика |
| И вот внезапно облаком плывешь | омовану ни |
| Над той прибрежною сосною | хакамацу-га уэ-ни |
| В небесной дали… | кумо-то танабику |
(III — 444)
| Когда исчезло, уплывая, | Акицуну-ни |
| То облако, что поутру вставало | Аса иру кумо-но |
| В полях Акицуну, | Усэюкэба |
| Как тосковать я стала и нынче и вчера | Кино мо кё мо |
| О том, кого не стало… | наки хито омою |
(VII — 1406)
В некоторых плачах те же и сходные образы упоминаются в связи с Хацусэ, известным местом погребения.
| В стране Хацусэ, | Коморику-но |
| Скрытой среди гор, | Хацусэ-но яма-ни |
| Легкой дымкой поднимается туман. | касуми тацу |
| Облако, что уплывает вдаль, | Танабику кумо-ва |
| То не милая ль жена моя? | имо-ни камо араму |
(VII — 1407)
В отдельных песнях получил отражение и обычай рассеивать прах после погребального сожжения:
