- Попробуем проникнуть туда хитростью, попробуем пробиться силой или найдем третий способ туда попасть.
- Первые два предложения мне представляются малопривлека-тельными, особенно второй, - сказала Миранда. - А как насчет третьего?
- Если есть путь в Шайлу через Зал Миров, то о нем должен знать предсказатель Мустафа.
- К Таберту? - спросила Миранда.
- А чем это место хуже любого другого? - сказал Маркос. - Я устал. Ты не могла бы сама нас туда отправить?
Миранда нахмурилась:
- Ты устал?
- Я никогда не признаюсь Пугу, - сказал Маркос, - но у меня такое подозрение, что, когда он оторвал меня от Сарига, я снова стал простым смертным. Большая часть моей силы принадлежала мертвому Богу Волшебства, и когда наша связь прервалась... - Он пожал плечами.
- Черт побери, и ты не мог сказать об этом раньше! - вспылила Миранда. Мы собираемся сразиться с королем демонов, а ты вдруг не в ударе из-за того, что тебе уже много лет?
Маркос, поморщившись, встал на ноги.
- Я еще не дозрел до каши и пледа, доченька. Я все еще спосо-бен, если понадобится, своротить эту гору!
Миранда улыбнулась и, взяв отца за руку, перенеслась вместе с ним в Ла-Мут. Постояльцев у Таберта было много, и публика была самая пестрая, но, когда в нескольких шагах от стойки вдруг возникли волшебник с дочерью, все повскакали с мест и отпрянули.
Таберт стоял за стойкой, и когда Миранда заявила: 'Нам. нужно воспользоваться вашей кладовой', - он просто поднял бровь и вздох-нул, всем своим видом говоря: 'Какую чушь мне придется придумать, чтобы объяснить народу ваше загадочное появление?', но кивнул:
- Удачи вам.
Они прошли в заднюю комнату. Миранда провела Маркоса вниз по лестнице, потом через узкий зал. В конце его был альков, отделен-ный от остальной части зала простым занавесом, висящим на проволоке. Это была дверь, через которую Миранда когда-то проникла в Зал Миров. Оди отдернули занавес и, перешагнув через порог алькова, оказались в Зале Миров.
- Я знаю длинный путь к Честному Джону, - сказала Миранда, указав влево. Может быть, ты знаешь более короткий?
Маркос кивнул.
- Туда, - сказал он, указывая в противоположном направлении.
Они ускорили шаг.
Уильям смотрел, как прямо под его наблюдательным пунктом кипит сражение. Защитники в доках начали стрелять по судам, которые на-правлялись в их сторону. Умело скрытые баллисты и катапульты пото-пили три корабля, осмелившиеся подойти слишком близко, но флот продолжал двигаться вперед.
Одним из самых ценных предметов, которыми владел Уильям, была подзорная труба, подаренная ему несколько лет назад герцогом Джей-мсом. Она обладала обычными свойствами любого хорошего телескопа, давая двенадцатикратное увеличение, но помимо этого давала возмож-ность видеть иллюзии. Джеймс, по- видимому, имевший веские основа-ния скрывать, откуда у него такая вещь, никогда ничего не говорил по поводу ее происхождения.
Маршал следил за приближением главного корабля и видел отврати-тельного демона, восседавшего посреди палубы. Переборов отвращение, Уильям внимательно разглядывал мерзкое чудовище и заметил, что все приближенные демона были прикованы к нему мистическими цепями.
Выражение лица демона было трудно определить, потому что в нем не было ничего человеческого. Пуг предупредил принца Патрика, Джей-мса и Уильяма, что Изумрудной Королевы на самом деле нет, а вместо нее есть демон, но эти сведения держались в тайне от всех, кроме горстки офицеров. Уильям и Джеймс решили, что людям и без того хватает волнений, чтобы еще бояться энергии лорда демонов.
Уильям повернул трубу на девяносто градусов, и демон исчез из виду. На его месте теперь сидела иллюзорная женщина странной и величавой красоты, в некотором роде даже более пугающей, чем урод- ство демона,- которое открыто демонстрировало его гнев и ненависть.
Уильям снова настроил стекла так, чтобы видеть сквозь иллюзию Королевы демона, и почти сразу же опустил подзорную трубу.
- Приказываю, - спокойно сказал он, и один из пажей выступил вперед. Сквайры были отправлены на помощь защитникам стен, и в качестве гонцов теперь выступали пажи. Несколько секунд Уильям всмат- ривался в лицо мальчика, который был готов доставить его приказ хоть на край света. Мальчику было не больше тринадцати или четырнадцати лет.
Уильяму вдруг страстно захотелось приказать мальчику бежать из города со всей скоростью, какую только способны развить его молодые ноги, но вместо этого он сказал:
- Передайте отряду в доках подождать, пока корабли не подплы-вут совсем близко, а потом все разом палят по тому здоровому кораблю с зелеными бортами это их флагман, - и мне нужно, чтобы они его потопили.
Мальчик убежал, и Уильям снова стал наблюдать за битвой. Веро-ятно, его приказ был бессмысленным, ведь судно, на котором сидит демон, почти наверняка защищено лучше любого другого корабля.
Вскоре поступили сообщения о том, что вражеский флот причали-вает по всему побережью и конные отряды нападают на восточные ворота. Уильям прикинул возможные варианты развития событий и при-звал очередного посыльного. Когда мальчик изъявил готовность слу-шать приказания, Уильям сказал:
- Спуститесь во внутренний двор и передайте кому-нибудь из всадников скакать к восточным воротам и дать команду закрыть город. Когда мальчик сделал шаг в сторону двери, Уильям окликнул его:
- Паж.
- Сэр?
- Возьмите лошадь и отправляйтесь вместе с всадником; покиньте город и передайте капитану фон Даркмуру, что настало время двигаться на восток. Вы останетесь с ним.
Мальчик, казалось, был смущен тем, что ему велели уехать, но он просто сказал: 'Сэр', и убежал.
Капитан королевской охраны поглядел на рыцарь-маршала, и тот покачал головой.
- По крайней мере одного из них я могу уберечь, - сказал Уильям.
Капитан мрачно кивнул. Вражеский флот пытался пристать в доке. Команды кораблей уже пытались набросить петли на крюйсы. На них немедленно обрушился град стрел, и матросы из вражеской армии попа-дали в воду, пронзенные насквозь.
Но вот сначала первое судно, за ним второе закинули канаты на берег и медленно причалили к докам. Единственное место, которое они не могли прикрыть, было то, где ранее затонуло три корабля. Дальше того места суда бросали лини, и Уильям понял их план. Поначалу они думали, что будет организованная высадка и медленная осада, посколь-ку эта часть города была защищена. Но теперь он понимал, что они не станут уводить пустые корабли далеко от доков.
Причалить к доку удалось всего нескольким судам, но они будут слу-жить прикрытием для тех, которые идут за ними. Как только передние суда пришвартовались, за них тут же цеплялись дреками те, что шли следом. Скоро это своеобразное сооружение протянулось бы через весь залив, и тысячи захватчиков, переходя с палубы на палубу, высадятся в доках Крон-дора. Это было опасное предприятие, поскольку, если защитникам удастся поджечь хотя бы одно судно, все окажутся в опасности.
Когда судно Королевы подошло достаточно близко, все орудия в пределах досягаемости начали его обстреливать. Сотни камней засви-стели в воздухе, и вслед за ними полетели пропитанные огненным мас- лом пуки соломы. Как Уильям и подозревал, весь заряд, натолкнувшись на невидимый барьер, попал в воду. Но, к его радости, один большой камень угодил в корму другого судна, и уложил нескольких солдат.
Уильям обернулся, чтобы отдать приказ направить на передние корабли как можно больше огненных снарядов, но в этот миг произо-шел взрыв, и балкон, на котором он стоял, охватило пламя. Уильяма отбросило назад ослепительной рукой огня, и он оглушенный лежал на полу дворцового балкона. Сморгнув слезы, он едва смог что-то увидеть, и все вокруг него было красным.
Через миг он понял, что глаза его обожжены и кровоточат. Един-ственное, что спасло его от полного