483] Мужа з очей, і його в розмаїтій рядів мішанині 484] Голосно кличе. І скільки на ворога оком не кидав 485] І перейнять на бігу не старався він коні крилаті, 486] Стільки ж і повіз вертала Ютурна. І що тут робити? 487] Лютість у серці даремно у нього кипить, і безладно 488] Журні думки в’ялять йому мозок. Мессап легконогий, 489] Випадком мавши в лівиці два списи, залізом окуті, 490] Раптом націливсь одним з них і в нього упевнено кинув. 491] Втримавсь Еней і, прикрившись щитом, схиливсь на коліно. 492] Спис, проте, в леті вершечок шолома відбив і відкраяв 493] Гребінь у воїна. Гнівом він зразу скипів, як угледів 494] Підступ довкола й побачив, що Турнові коні тікають 495] Із колісницею, й щиро взивав він до свідків, що згоду 496] Зламано, — і до Юпітера, й до вівтарів він звертався. 497] Врешті, до бою рушає в середину саму, — й сприяє 498] Марс йому в цім, — і страшну, без розбору, тоді різанину 499] Чинить і гніву своєму вже віжки цілком попускає. 500] Хто ж із богів ті страхіття мені оспіває, й жахливе 501] Кровопролиття, й загибель героїв по цілому полю, 502] Що заподіяв то Турн її сам, то володар троянський? 503] Але невже побажав ти, Юпітере, щоб між собою 504] Бились народи, що в вічному мирі їм жить подобало? 505] Довго не гаючись, з розмаху зразу ж рутула Сукрона — 506] Перший цей бій був, що тевкрам дозволив устояти в полі, — 507] Вдарив Еней поміж ребра, де смерть досягає найшвидше, 508] Й немилосердний свій меч заганяє в самісінькі груди. 509] Турн же Аміка скидає з коня, й, підійшовши, вбиває 510] Списом, а брата Діора мечем, і обом відтинає 511] Голови, й, кров’ю омиті, чіпляє обидві на повіз. 512] Той убиває Талона, й Таная, й героя Цетега, 513] Трьох їх кладе він в одному бою, ще й сумного Оніта, — 514] Це Ехіонів нащадок, а мати його — Перідія. 515] Цей убиває лікійських братів із землі Аполлона 516] І юнака, що даремно ненавидів війни, Менета, 517] Родом з Аркадії, а ремеслом було в нього рибальство 518] Над узбережжями рибної Лерни. Була там у нього 519] Вбога хатина, не знав він, сердешний, високих порогів, 520] Батько на найманім полі орав. Мов пожар, що огорне 521] Висохлий ліс з двох боків, і тріщить в нім галуззя лаврове, 522] Чи як в стремлінні швидкому з гірських верховин у долину 523] З клекотом спінені ріки біжать і на власній дорозі 524] Нищать усе і руйнують, — так само, з не меншим розгоном 525] Турн і Еней розгулялись у бої. І гнівом палає 526] В кожного серце, аж рве йому груди, що зроду не знають, 527] Як то подоланим бути, й тепер, що є сили, на рани 528] Рвуться. Муррана, що рід від царів латинських виводив, 529] З діда і прадіда кожне в тім роді ім’я було царське, 530] З повозу вбив сам Еней, великий пославши на нього 531] Скелі відламок, і сторчголов кинув його він на землю. 532] Той під ярмо і під упряж упав, і по ньому проїхав 533] Повіз, і в бігу копитами коні його потоптали, 534] З пам’яті те упустивши, що він їх хазяїн. А Гілла, 535] Що безугавно гасав і бундючно хваливсь, перестрінув 536] Турн і списа у скроні встромив йому, золотом криті, — 537] Вгруз він у мозок йому крізь шолом. І тебе, наймужніший 538] З греків Кретею, правиця твоя не спасла перед Турном. 539] Не захистили й Купенка боги[450], як Еней появився. 540] Груди свої він під спис, окутий залізом, підставив, — 541] Й щит не поміг йому мідний, сердезі. Еоле, й тебе ж бо 542] Бачило поле Лаврента, як падав в бою ти й далеко 543] Землю прикрив своїм трупом; ти впав, хоч полки арголійські 544] Не подолали тебе, і навіть Ахілл не звитяжив, 545] Той, що Пріамове царство розбив. Тут чекала на тебе 546] Смерть; там, у Лірні під їдою, дім твій стоїть величавий, 547] А в лаврентійській країні могила. Врешті, війська всі 548] Стрілися тут у бою, як дарданські, так і латинські. 549] Тут і Мнестей, і завзятий Серест, і Мессап був, приборкач 550] Коней, і мужній Азілас, й етруські фаланги, були тут 551] І аркадійські Евандра полки. І на що кому сила 552] Лиш дозволяє, так бореться кожний герой сам за себе; 553] Тут ні перерви нема, ні спочинку, кипить бій великий. 554] Тут саме мати-красуня Енеєві думку послала, 555] Зараз щоб якнайскоріше до мурів ішов і на місто 556] Військо своє скерував і заколот вніс між латинян 557] Нападом бистрим. І от між рядами він Турна шукає, 558] Водить очима наоколо й бачить, що місто спокійне 559] І не зачеплене боєм. І задум ще більшої битви 560] Перед очима його виринає: Мнестея, й Сергеста 561] Кличе до себе, й Сереста хороброго, трьох полководців, 562] З ними виходить на горб, а за ними підходить і решта 563] Воїнів-тевкрів, але ні списів, ні щитів, хоч як тісно, 564] Не відкладають. І тут на високім горбі поміж ними 565] Мовить Еней: «Негайно виконуйте те, що скажу я. 566] З нами Юпітер сьогодні. Ніхто не наважся баритись 567] В цьому для всіх несподіванім ділі. Я місто сьогодні 568] Знищу, причину війни, саме серце держави Латина 569] З димом пущу, із землею зрівняю високі будівлі, 570] Як не захочуть підданцями бути й, покорені, завжди 571] Бути слухняними. Маю чекати я, поки захоче 572] Турн воювати із нами й, побитий, знов бій починати? 573] Тут, громадяни, війни проклятущої корінь і доля.
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату