836] Й зватися будуть, як звались. Лиш кровно із ними змішавшись, 837] Тевкри поселяться тут. Лиш закони й священні обряди 838] Дам їм усім і в мові єдиних зроблю з них латинян. 839] Вийде відціль таке плем’я, з авзонською змішане кров’ю, 840] Що благочестям, побачиш, богів і людей перевищить. 841] Жоден народ тебе так, як вони, шанувати не буде[456]». 842] Згоду Юнона дала на це радо й свій погляд змінила, 843] Й, хмари лишаючи, вийшла вона із небесних просторів. 844] Все це скінчивши, щось інше вже батько снує в своїх мислях: 845] Хоче із бою від брата відкликати зовсім Ютурну. 846] Дві є, як кажуть, потвори, прокляттями їх називають — 847] Ніч породила-бо їх безпросвітня й тартарську Мегеру 848] З ними, і шиї такими ж гадюками їм обкрутила, 849] Й крила дала їм, мов вітер. Вони до порога приходять 850] І до престолу Юпітера, грізної влади, і острах 851] Множать у смертних нужденних істотах, як цар над богами 852] Пошесть жахливу і смерть насилає й лякає війною 853] Ті городи, які чимсь завинили. Одну із них бистру 854] З неба високого сам посилає Юпітер, звелівши 855] Знаком зловісним Ютурні з’явитись. Вона полетіла 856] Й вихром швидким опустилась на землю. Неначе крізь хмари 857] Парф чи кідон[457] з тятиви, натягнувши, стрілу посилає, 858] В жовчі отруйній намочену, й та невидимо зі свистом 859] В пітьмі летить і рани з собою несе невигойні. 860] Так же і Ночі дочка ізнялась і злетіла на Землю. 861] Щойно ілійське побачила військо і Турна загони, 862] Раптом змінилась на птаха малого, що десь в гробовищах, 863] Сидячи пізно вночі, або на покрівлі високій, 864] Скиглить у пітьмі зловісно. Тож вигляду цього прибравши, 865] Турнові перед очима то в цей, то у той бік потвора 866] З шелестом шумним шугає і крилами в щит ударяє. 867] Вражений цим, він незнане до того відчув оніміння, 868] Волос наїживсь од жаху, і голос у горлі осікся. 869] Щойно почула сердешна Ютурна здаля і впізнала 870] В люті потвори свистіння, куйовдить розпущені коси, 871] Нігтями ранить сестра свої лиця й сама себе в груди 872] Б’є кулаками. «Мій Турне, чим може тобі помогти ще 873] Рідна сестра? Що, жорстокій, мені залишилось? Яким-бо 874] Листом продовжу тобі я життя? Чи зможу я встоять 875] Перед такою потворою? Я вже ось-ось залишаю 876] Збройні ряди. Не лякайте мене ви, о птахи огидні, 877] Я пізнаю вже удар ваших крил, і їх шум смертоносний 878] Добре я чую, і вже розумію суворі накази, 879] Дані Юпітером великодушним. Таку нагороду 880] Він за невинність дівочу дає? Нащо дав він безсмертя? 881] Нащо він смерті можливість відняв? Коли б тільки могла я 882] Біль цей безмежний урвать, в царство тіней полинути з братом 883] Бідним моїм. Я безсмертна? Що з того, мій братику рідний, 884] Що мені миле без тебе? Коли ж та земля підо мною, 885] Врешті, розступиться й пустить на той світ богиню до тіней?» 886] Тільки промовила, й голову синім плащем заслонила, 887] Й, гірко ридаючи, в річку глибоку богиня пірнула. 888] Та не вгаває Еней і виблискує ратищем довгим, 889] Мов ціла жердь, і так промовляє із гнівом у серці: 890] «Турне, чого тут чекати, чому зволікаєш? Змагатись 891] Треба не в бігу, а зброєю гострою зблизька. Зміняйся, 892] В що лиш захочеш, зроби все, що вдієш відвагою й хистом, 893] Хочеш на крилах злетіть аж до зір чи у землю заритись?» 894] Той же, лише головою хитнувши: «Не грізне, зухвальче, 895] Це твоє слово гаряче, а грізні богове для мене, 896] Грізний Юпітер». І більше ні слова, оглянувсь на давній 897] Камінь великий, — він в полі межею стояв випадково, 898] Щоб суперечку за ниву рішати. Взяло б його ледве 899] Шість пар на плечі добірних мужів, що земля їх зродила. 900] Він же у руку тремтячу вхопив, і, розбігшись, підскочив 901] Вгору, і кинув на ворога. Та не пізнав себе зовсім 902] Ані у бігові, ані в ході, коли скелю велику 903] Кидав, вхопивши з землі, — затремтіли коліна, й застигла 904] Кров, наче лід той холодна, і камінь, що Турн у повітря 905] Кинув ним, не пролетів всього поля між ними, не вдарив 906] Так, як належить. Неначе у сні, як нічний відпочинок 907] Зліплює втомлені наші повіки, й здається нам, ніби 908] Хочемо бігти кудись, у розгоні і серед напруги 909] Падаєм ми у безсиллі; язик нам не служить, і більше 910] В нашому тілі знайомої не вистачає нам сили, 911] Голос із уст не виходить, не можемо й слова промовить. 912] Так ото й Турнові, в чім не шукав би дороги рятунку 913] Він у своєму завзятті, то злюща богиня відмовить 914] Успіху. Всякі чергуються в серці його почування. 915] То на рутулів подивиться він, то на місто; зі страху 916] Він зволікає й тремтить, неминучого ждучи удару. 917] Стежки до втечі не видно, ні сили на ворога стати, 918] Ні колісниці нема, ні сестри, що піклується нею. 919] Поки вагавсь він, Еней замахнувся і спис смертоносний, 920] Простір очима відмірявши, кинув, вперед нахилившись 921] Тілом усім. Не свище так камінь, із пращі на мурах 922] Кинутий, ані від грому не йде такий гул у просторі, — 923] Спис той летить, наче вихор із чорної хмари, й несе він 924] Смерть неминучу. Він панцира край пробиває і крайні 925] Кола щита семирядні, й стегно він із свистом проймає. 926] Збитий ударом із ніг, підломивши коліна, на землю
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату