269] Був саме час, коли в дар від богів нам надісланий перший 270] Сон огортає знеможений люд, милим гостем приходить, 271] В хвилі тій Гектор приснився мені, засмучений дуже; 272] Плакав рясними сльозами, понесений возом[44], як з ним це 273] Сталось колись; обкипілий весь чорною кров’ю, в пилюці; 274] Ремінь у ноги напухлі уп’явся. Ох, як виглядав він, 275] Як же не схожий на Гектора був він того, що вертався 276] В зброї Ахілловій[45] з бою або як на судна данайські 277] Кидав фрігійські вогні[46], — брудна борода обгоріла, 278] Злиплось волосся в крові, і ранами весь він укритий, 279] Що коло мурів отчизни він стільки зазнав їх у битвах. 280] І мимоволі, здавалось, заплакав я сам і крізь сльози 281] Мовив тоді до героя, озвавшись сумними словами: 282] «Світло Дарданії, тевкрів надіє з надій найвірніша, 283] Де ти так довго барився, з якої країни приходиш? 284] Гекторе, наш довгожданий, гей, як ми тебе привітаєм 285] Після сконання стількох твоїх рідних, по злигоднях всяких 286] Цілого люду і міста, ослаблені дуже на силах? 287] Чом це я рани ці бачу?» А він на те все ані словом, 288] Не відповів на ті марні питання; і, важко зітхнувши, 289] Мовив лиш: «Сину богині, тікай, від пожежі рятуйся; 290] Вдерся вже ворог на мури, вже валиться Троя висока. 291] Досить, проте, й для вітчизни цього, й для самого Пріама. 292] Збройній руці якби можна Пергам рятувати, то, певно, 293] Ця ось правиця моя врятувала б. Святі свої речі 294] Троя тобі доручає й пенатів; бери їх з собою, 295] Будеш в них мати супутників долі; великих шукай їм 296] Мурів; ти сам побудуєш ті мури, проїхавши море». 297] Мовив це й в руки узяв він і Весту могутню, й пов’язки[47], 298] І негасимий вогонь, і з святилища все це виносить. 299] Зойками різноманітними повниться місто тим часом 300] Більше й все більше, — хоч батька Анхіса домівка стояла 301] Осторонь інших, густими деревами щільно укрита, — 302] Зброя бряжчить все ясніше і жах навкруги навіває. 303] Я прокидаюсь од сну й на покрівлі, до самого верху 304] Вибігши миттю, стою й насторожую вуха уважно. 305] Так це, як з вихром шаленим пожежа впаде на засіви 306] Чи як бурхливий струмок у гірську переміниться річку 307] Й поле заллє і жниво розкішне зруйнує, всю змиє 308] Працю волів, позносить ліси на узгір’ях, — і стане 309] Оторопілий пастух на скалі і той слухає гомін. 310] Тільки тепер стало ясно усім, яка у них вірність: 311] Підступ данайський відкрився. Уже Деїфоба оселя 312] Впала, велична, Вулканові в жертву, уже загорівся 313] Близький сусід Укалегон[48], — Сігейська затока палає 314] Світлом відбитим. Лунають десь сурми, гук воїнів чути. 315] Зброю вхопив я безтямно, хоч що вже тепер у тій зброї? 316] Та спалахнув я бажанням зібрати загін і на замок 317] Кинутись разом, — шаленство і гнів навіть розум виводять 318] Із рівноваги, — збагнув я, як гарно загинути в битві. 319] Вирвавсь тим часом Пант Отріад з-під ахейської зброї 320] (Феба жерцем був у нас він на замку), в руках ледве держить 321] Утвар священну, богів переможених, внука малого 322] Й мов непритомний біжить до порогів. «Гей, Панте, — волаю, — 323] Як рятуватися нам, яку боронити твердиню?» 324] Ледве я встиг це промовить, як важко зітхнув він і каже: 325] «Б’є вже остання година, Дарданії день неминучий. 326] Ми лиш колишні троянці, колись Іліон був і слава 327] Тевкрів велика була, та все те Юпітер жорстокий 328] В Аргос цілком переніс, а тепер он панують данайці 329] В місті палаючім. В мурах, всередині, кінь височенний 330] Збройних мужів з себе сипле, звитяжний Сінон з нас глузує 331] Й сіє пожар. Одні напливають у навстіж відкриті 332] Брами, — без ліку, з великих Мікен їх причалило стільки! 333] Інші, озброєні теж, у завулки тісні уступили; 334] Стали залізні ряди, їх мечі аж іскряться, готові 335] Сіяти смерть, так що брам охоронці передні наосліп 336] В бій ледве сміють рушати, безладно боротися з ними». 337] Вражений цим Отріадовим словом, богами натхнений, 338] В бій і вогонь я іду, куди чорна Ерінія кличе, 339] Брязкіт озброєння й крик, що до неба лунає. Надходять 340] Друзі Ріпей і Епіт, у боях дуже славний, у сяйві 341] Місяця ще надійшли Гіпаніт і Дімант, а за ними 342] Разом стає у ряди і Кореб молодий, син Мігдона. 343] Щойно останніми днями він в Трою прибув випадково, 344] Гнало його до Кассандри гаряче кохання; тепер він 345] 50 346] В поміч фрігійцям ішов і Пріаму, бо був його зятем. 347] Ох, безталанний, не чув він того, що у приступі шалу 348] Суджена там віщувала. 349] Щойно побачив їх разом усіх я, готових до бою, 350] Так я тоді до них мовив: «Молодці, серця наймужніші 351] В вас надаремно, якщо забажали з’єднатись зі мною, 352] З тим, що на смерть іде певну. Вибачите, що нам судилось. 353] З храмів святих, вівтарі залишивши, боги усі вийшли,
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату