612] Валить опори, і так ціле місто з основ вивертає. 613] Бо найжорстокіша в гніві Юнона найперша ворота 614] Скайські в руки взяла і тримає, і в люті страшенній, 615] Оперезавшись мечем, вже союзні фаланги від суден 616] Кличе до себе. 617] Глянь, вже Паллада-Трітонія, сівши на замку високім, 618] Хмарами сяє ясними, Горгоною грізна[56]. Сам батько[57] 619] В серце данайцям одваги вливає, додавши звитяжних 620] Сил їм, і збройно іти на дарданців богів закликає. 621] Сину, готуйся до втечі і край поклади цим турботам. 622] Я при тобі буду завжди й на рідні поставлю пороги». 623] Тільки сказала і в темряві ночі густій заховалась, 624] Як показалися постаті грізні й ворожі до Трої 625] Божі особи величні. 626] Ясно тоді я побачив, що весь Іліон у пожежі 627] Тоне і що до підвалин руйнується Троя нептунська[58], — 628] Мов на верхів’ях гірських, коли ясень старезний підріжуть 629] Пилами й часто вдаряють сокирами в нього селяни, 630] Хочуть звалити його, а він іще довго грозить їм, 631] Листям тремтить і вершком потрясає; аж ранами звільна 632] Зможений, врешті, востаннє застогне й злетить, відірвавшись, 633] З гір у долину. І от я спускаюся долі, й під божим 634] Проводом, через вогонь і ряди ворогів я проходжу, 635] Стріли дають мені місце, вогонь уступає з дороги. 636] Вже як добився я, врешті, додому, до рідних порогів, 637] До стародавнього дому, то батько, якого хотів я 638] Винести в гори високі[59] найперше, й шукав його, зразу ж 639] Далі відмовився жити, як буде зруйнована Троя, 640] Бути ізгоєм. «А ви, — так промовив, — у кого ще в жилах 641] Кров молодецька кипить, і не знищені сили ще ваші, 642] Ви утікайте. 643] Плив би я довше, коли б того в небі богове схотіли 644] И дім цей мені зберегли б. Уже досить, і більш, ніж доволі, 645] Бачили в’яві загибель одну[60] і захоплення міста 646] Пережили. Подивіться, ось так покладіть моє тіло 647] І попрощайтесь: я смерть собі сам заподію. А ворог — 648] Він змилосердиться, візьме лиш одіж; а без поховання 649] Легко стерплю я. Немилий богам, вже й раніше непотріб, 650] Вік коротав я з хвилини, як батько богів і цар люду 651] Подувом грому повіяв, вогнем мене сили позбавив». 652] Так говорив і обстоював це із рішучим завзяттям. 653] Ми ж його з слізьми благаємо, я, й моя жінка Креуза, 654] Й син мій Асканій, і челядь, щоб батько усіх нас з собою 655] Не занапащував, сам щоб не кидавсь в біду, що грозить нам. 656] Не уступає, свого він дотримує наміру й місця. 657] В бій я, нещасний, знов кидаюсь, смерті одної бажаю; 658] Що ж бо лишалось мені, яка мене доля чекала? 659] «Ти сподівався, мій батьку, що зважусь, тебе я лишивши, 660] Сам утікати? Чи з батьківських уст лихослів’я це вийшло? 661] З міста цього не лишити нічого боги ухвалили, 662] Й це неминуче, а ти захотів до загибелі Трої 663] Ще приєднати себе й своїх рідних, — цій долі вже навстіж 664] Двері відчинені. Скоро вже прийде у крові Пріама 665] Скупаний Пірр, що сина убив на очах його батька 666] Й потім ще й батька убив при жертовнику. От ти для чого, 667] Матінко рідна, мене від списів і вогню врятувала, — 668] Щоб в своїм домі я ворога стрів, коли син мій Асканій, 669] Батько й Креуза в крові своїй власній купатися будуть? 670] Зброю, гей, зброю давайте, мужі, бо остання година 671] Б’є нам, побитим. Ідім на данайців, до бою вертаймось, 672] Щоб без відомсти сьогодні ніхто з нас в бою не загинув». 673] Знову мечем оперезуюсь, знов закладаю на ліву 674] Руку свій щит, прикріпляючи, й з дому виходжу. Та жінка 675] Впала до ніг мені, тут, на порозі, й Іула малого 676] Батькові вгору піднявши, припала до мене і мовить: 677] «Йдеш ти на смерть, тож і нас із собою бери, ми готові. 678] Та якщо досвід твій каже, що в зброї ще є оборона, 679] Перше цей дім захищай. Бо на кого ж маленький Іул наш, 680] Батько і та, що колись була жінкою в тебе, лишиться?» 681] Так промовляла і всю наповнила жалем оселю. 682] Враз показалося явище дивне, що годі й сказати. 683] Просто у нас на руках, у батьків, охоплених смутком, 684] Видимо знявся на самім вершечку голівки Іула 685] Вогник легесенький вгору, й почав нешкідливо лизати 686] Кучері хлопця м’якенькі, і гладити личко рожеве. 687] Ми тремтимо з переляку, й палаючі кучері рвемо, 688] І намагаємось вогник святий погасити водою, 689] Батько ж Анхіс спрямовує весело очі на зорі, 690] Руки здіймає до неба і слово таке промовляє: 691] «О всемогутній Юпітере, чуєш ти наші благання, 692] Зглянься ж на нас! Якщо гідна щедрот твоїх наша побожність,
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату