331] Так говорила, а він, пригадавши Юпітера слово, 332] Й оком не кліпнув, а в серці змагався та біль гамував свій, — 333] Врешті він коротко каже: «Царице, ніколи не міг би 334] Я заперечить, хоч скільки б ти послуг своїх не згадала. 335] Буде приємно й Еліссу спогадувать, поки мій розум 336] Буде притомний і поки мій дух зможе рухати тілом. 337] Дещо, до речі, скажу: ніколи не мав я надії 338] Втечу свою затаїти, не думай того, і ніколи 339] Я не носив смолоскипів весільних, твоїм чоловіком 340] Я не вважався і шлюбних я уз не шукав. Якби доля 341] Жить за бажанням дала, по своїй усе діяти волі, 342] Я поселився б у Трої, по-перше, і милі могили 343] Рідних не кинув би. Замок Пріамів стояв би високий, 344] Для переможених знову тоді я Пергам збудував би. 345] Та до Італії нас Аполлон тепер кличе Грінейський, 346] Кличуть віщання лікійські в велику Італію їхать. 347] Там і кохання, і рідна вітчизна. Якщо фінікійку 348] Тягне, тебе, від лівійського міста й твердинь Карфагена, 349] Чом тобі заздро, як тевкри осядуть в Авзонії, врешті? 350] Вільно ж і тевкрам держави шукати у землях далеких. 351] В час, коли вогкою млою ніч землю огорне й посходять 352] Зорі вогнисті, тінь батька Анхіса у сні мене кличе, 353] Журний страшить мене образ його, й син Асканій волає, 354] Й кривда його, дорогого що я його ось позбавляю 355] Царства Гесперії й краю, який йому доля признала. 356] Вісник богів, від самого Юпітера посланий, з неба 357] Нам ще й наказа від нього приніс — клянусь головами 358] Нашими. В денному світлі сам бачив я бога, як входив 359] В місто, і вухами цими виразно я чув його голос. 360] Тож перестань і мене, і себе цими скаргами мучить: 361] Не по своїй-бо я волі в Італію їду». 362] Довго дивилась, як він говорив це, вона відвернулась, 363] Водячи в бік то в один, то у другий очима, і мовчки 364] Зміривши поглядом гнівним його, промовляє, нарешті: 365] «Зраднику, не від богині народжений ти, твоїм батьком 366] Був не дарданець, а грізний Кавказ породив із твердої 367] Скелі, і груддю гірканські тигриці тебе годували. 368] Що тут ховати й чого це я більше чекати ще маю? 369] Може, зітхнув хоч, почувши мій плач, може, оком хоч кліпнув, 370] Може, заплакав, не стримавшись, може, пожалував любу? 371] З чим порівняти це можна? Ох, певно, спокійно дивитись 372] Тут не могли б ні Юнона найвища, ні батько Сатурній. 373] Правди нема вже ніде. Прийняла я тоді бідолаху, 374] Викидня моря, і царство, безумна, із ним поділила, 375] Товаришів його й флот від загибелі я врятувала. 376] Фурій вогнем я палаю! Віщун Аполлон десь узявся, 377] Тут і лівійські оракули, тут і Юпітера вісник, 378] Божої волі товмач, приносить жахливі накази. 379] Вже, очевидно, й боги зайнялися цим ділом, цей клопіт 380] Їх непокоїть. Я зовсім тебе не тримаю, ні тверджень 381] Я не збиваю твоїх. Їдь в Італію з вихром, на хвилях 382] Царства шукай. Я надіюсь, проте, як живуть справедливі 383] Божі ще сили, зазнаєш ти кари на скелях, Дідону 384] Кликати будеш по імені часто. А я за тобою 385] Злину, невидна, в пекельнім диму; а як душу холодна 386] Смерть відокремить од тіла, скрізь піде мій дух за тобою. 387] Тяжко, поганцю, спокутуєш ти; і про все я дізнаюсь, — 388] Дійде ця вістка до духів підземних». Ввірвала на цьому 389] Слові розмову й втекла, не могла-бо на світло дивитись, 390] Зникла з очей і лишила його, що не зваживсь і слова 391] З жаху промовить, хоч мав що сказати. Зімлілу схопили 392] Слуги і в спальні її мармуровій на ложе поклали. 393] Тут же побожний Еней, хоч і прагне відраду їй в болю 394] Дати й словами журбу розігнати, хоч гірко ридає, 395] Хоч із кохання вмліває сердешний, та божим наказам 396] Все ж підкоряючись, він поспішає до флоту. А тевкри 397] Зараз взялися до діла, й на море вже судна високі 398] З берега стали зсувати. Спливають намащені днища, 399] Зносять нетесані весла і стовбури дуба з корою, 400] Бо утікають. 401] Можна побачити юрми мандрівні, як з цілого міста 402] Ринуть, немов ті мурахи, що дбають на зиму й ячменю 403] Купу велику наносять до схову. Їх чорні загони 404] Полем ідуть і здобич несуть через трави стежками. 405] Зерна великі, тяжкі, одні із них котять насилу, 406] Спиною їх підпихають, а інші у лави гуртують 407] І підганяють повільних: вся стежка кипить у роботі. 408] Що ж ти, Дідоно, відчула в ту хвилю, як це споглядала? 409] Як же ти гірко заплакати мусила, бачачи в замку, 410] Як там на березі праця кипить, як цілеє море 411] Перед твоїми очима клекоче від руху такого? 412] Владо кохання, яка ти нелюдська, що витерпіть мусить 413] Серце людини від тебе! Її пориває іще раз
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату