331] Так говорила, а він, пригадавши Юпітера слово,332] Й оком не кліпнув, а в серці змагався та біль гамував свій, —333] Врешті він коротко каже: «Царице, ніколи не міг би334] Я заперечить, хоч скільки б ти послуг своїх не згадала.335] Буде приємно й Еліссу спогадувать, поки мій розум336] Буде притомний і поки мій дух зможе рухати тілом.337] Дещо, до речі, скажу: ніколи не мав я надії338] Втечу свою затаїти, не думай того, і ніколи339] Я не носив смолоскипів весільних, твоїм чоловіком340] Я не вважався і шлюбних я уз не шукав. Якби доля341] Жить за бажанням дала, по своїй усе діяти волі,342] Я поселився б у Трої, по-перше, і милі могили343] Рідних не кинув би. Замок Пріамів стояв би високий,344] Для переможених знову тоді я Пергам збудував би.345] Та до Італії нас Аполлон тепер кличе Грінейський,346] Кличуть віщання лікійські в велику Італію їхать.347] Там і кохання, і рідна вітчизна. Якщо фінікійку348] Тягне, тебе, від лівійського міста й твердинь Карфагена,349] Чом тобі заздро, як тевкри осядуть в Авзонії, врешті?350] Вільно ж і тевкрам держави шукати у землях далеких.351] В час, коли вогкою млою ніч землю огорне й посходять352] Зорі вогнисті, тінь батька Анхіса у сні мене кличе,353] Журний страшить мене образ його, й син Асканій волає,354] Й кривда його, дорогого що я його ось позбавляю355] Царства Гесперії й краю, який йому доля признала.356] Вісник богів, від самого Юпітера посланий, з неба357] Нам ще й наказа від нього приніс — клянусь головами358] Нашими. В денному світлі сам бачив я бога, як входив359] В місто, і вухами цими виразно я чув його голос.360] Тож перестань і мене, і себе цими скаргами мучить:361] Не по своїй-бо я волі в Італію їду».362] Довго дивилась, як він говорив це, вона відвернулась,363] Водячи в бік то в один, то у другий очима, і мовчки364] Зміривши поглядом гнівним його, промовляє, нарешті:365] «Зраднику, не від богині народжений ти, твоїм батьком366] Був не дарданець, а грізний Кавказ породив із твердої367] Скелі, і груддю гірканські тигриці тебе годували.368] Що тут ховати й чого це я більше чекати ще маю?369] Може, зітхнув хоч, почувши мій плач, може, оком хоч кліпнув,370] Може, заплакав, не стримавшись, може, пожалував любу?371] З чим порівняти це можна? Ох, певно, спокійно дивитись372] Тут не могли б ні Юнона найвища, ні батько Сатурній.373] Правди нема вже ніде. Прийняла я тоді бідолаху,374] Викидня моря, і царство, безумна, із ним поділила,375] Товаришів його й флот від загибелі я врятувала.376] Фурій вогнем я палаю! Віщун Аполлон десь узявся,377] Тут і лівійські оракули, тут і Юпітера вісник,378] Божої волі товмач, приносить жахливі накази.379] Вже, очевидно, й боги зайнялися цим ділом, цей клопіт380] Їх непокоїть. Я зовсім тебе не тримаю, ні тверджень381] Я не збиваю твоїх. Їдь в Італію з вихром, на хвилях382] Царства шукай. Я надіюсь, проте, як живуть справедливі383] Божі ще сили, зазнаєш ти кари на скелях, Дідону384] Кликати будеш по імені часто. А я за тобою385] Злину, невидна, в пекельнім диму; а як душу холодна386] Смерть відокремить од тіла, скрізь піде мій дух за тобою.387] Тяжко, поганцю, спокутуєш ти; і про все я дізнаюсь, —388] Дійде ця вістка до духів підземних». Ввірвала на цьому389] Слові розмову й втекла, не могла-бо на світло дивитись,390] Зникла з очей і лишила його, що не зваживсь і слова391] З жаху промовить, хоч мав що сказати. Зімлілу схопили392] Слуги і в спальні її мармуровій на ложе поклали.393] Тут же побожний Еней, хоч і прагне відраду їй в болю394] Дати й словами журбу розігнати, хоч гірко ридає,395] Хоч із кохання вмліває сердешний, та божим наказам396] Все ж підкоряючись, він поспішає до флоту. А тевкри397] Зараз взялися до діла, й на море вже судна високі398] З берега стали зсувати. Спливають намащені днища,399] Зносять нетесані весла і стовбури дуба з корою,400] Бо утікають.401] Можна побачити юрми мандрівні, як з цілого міста402] Ринуть, немов ті мурахи, що дбають на зиму й ячменю403] Купу велику наносять до схову. Їх чорні загони404] Полем ідуть і здобич несуть через трави стежками.405] Зерна великі, тяжкі, одні із них котять насилу,406] Спиною їх підпихають, а інші у лави гуртують407] І підганяють повільних: вся стежка кипить у роботі.408] Що ж ти, Дідоно, відчула в ту хвилю, як це споглядала?409] Як же ти гірко заплакати мусила, бачачи в замку,410] Як там на березі праця кипить, як цілеє море411] Перед твоїми очима клекоче від руху такого?412] Владо кохання, яка ти нелюдська, що витерпіть мусить413] Серце людини від тебе! Її пориває іще раз