28] Напрям зміни парусів. Бо чи є де миліша країна, 29] Де б кораблі я утомлені в гавань хотів би поставить, 30] Аніж земля, що Ацеста-дарданця мені зберігає 31] Й в лоні своєму хоронить батька Анхіса останки[134]». 32] З цими словами у пристань прямують; зефіри попутні 33] Дмуть у вітрила, й летять кораблі по безкраїх безоднях; 34] Врешті, добились вони до пісків їм знайомих. А там вже 35] Здалека, з верху стрімкої гори, сам Ацест дивувався 36] Дружньому флотові, що надпливав, і вибіг назустріч. 37] Грізний у зброї він був та в шкурі з ведмедиць лівійських; 38] Мати-троянка родила його від потоку Крініса. 39] Hе забув він, якого був роду, і радо вітає 40] Tих, що вернулись, і чим лиш пишає сільська його хата, 41] Щиро приймає і втомлених дружньо і щедро частує. [105] 42] Ледве назавтра світанок ясний позганяв усі зорі 43] З неба, скликає загони Еней з усього узбережжя 44] І, на горбочку насипанім ставши, таке до них мовить: 45] «Плем’я могутнє, дарданці, з достойного божого роду! 46] От проминув уже рік в перебіжному місяців колі, 47] Як віддали ми землі отця божественного кості 48] І посвятили жалоби вівтар. Як добре я тямлю, 49] Саме сьогодні той день жалібний, що у мене навіки 50] Буде й святковим — боги так схотіли. В цей день я щороку 51] Завжди обіти складав би, робив би святкові походи, 52] На вівтарях клав би жертви належні, хоч би й проживав я 53] В Сіртах гетульських ізгоєм, або в арголійському морі 54] Хай би блукав я, і навіть у місті Мікенах. А нині 55] Ми аж сюди прибули, де нашого батька могила, 56] Де його кості; а то не без волі, не без провидіння 57] Божого ми доплили, я гадаю, до пристаней дружніх. 58] Нумо ж за діло, всі радо влаштуймо на честь його свято; 59] Доброго вітру у нього просім, щоб дозволив щороку 60] Так провести мені свято у місті, заснованім мною, 61] В храмі його. Ось земляк наш Ацест, народжений в Трої, 62] В кожне судно два воли передав. На бенкеті вшануйте 63] Рідних богів, ушануйте й богів несмертельних Ацеста. 64] А як Аврора ясна і дев’ятий вже день[135] животворний 65] Нам подарує й промінням своїм усю землю осяє, 66] Флоту швидкому призначу тоді я змагання найперше. 67] Потім — тому, хто в ногах має міць і хто силою дужий, 68] Списа чи легку із лука стрілу хто найдалі докине, 69] Чи з сирівця рукавиці вдягнувши, йде впевнено битись, — 70] Всі хай виходять і пальми в заслужену ждуть нагороду. 71] Отже, замкніте уста і зеленню скроні вквітчайте». 72] Так промовляє і матернім миртом вінчає обличчя[136]. 73] Те саме робить Гелім і Ацест, поважніший літами, 74] Й зовсім ще юний Асканій, за ним і вся молодь те робить. 75] Сам він із зборів іде до могили, за ним поступають 76] Тисячні юрми; всередині він з своїм почотом почесним. 77] Амфори дві тут вина, по обряду, для Вакха зливає 78] В жертву, й по дві молока і крові святої приносить; 79] Потім кладе іще квіти багряні і так промовляє: 80] «Батьку, вітаєм тебе і останки вітаємо тлінні! 81] Вас я знайшов надаремно, й ви, батьківський духу та тіні, 82] Бо не судилось Італії землі, святі її ниви, 83] И Тібр авзонійський, — який він, не знаю, — з тобою шукати». 84] Так він промовив, і тут з пресвятого найглибшого місця 85] Вуж вилізає великий, слизький, із сьома обручами[137], 86] Легко могилу в сім звоїв обвив він, як повз понад вівтар. 87] Синьо-зелені пружки на хребті пробігають у нього, 88] Блиском вогненним цяток золотиста луска його грає; 89] Наче веселка у хмарі, як сонце засвітить навпроти, 90] Тисячі барв розсипає. Еней остовпів з того дива. 91] Той же, у довгому звої, повзе поміж чаші і легкі 92] Келихи, й жертви поївши, без перешкод у могилу 93] Глибоко лізе і залишки жертви на ній покидає. 94] Цим заохочений, жертву він батькові далі приносить, — 95] Хто це, не знає, чи дух цього місця[138], чи батьків слуга — більше 96] Ріже він двоє ягняток і стільки ж свиней за обрядом, 97] Ще й чорноспинних волів стільки ж само; потому зливає 98] З келихів вина і духа Анхіса великого кличе, 99] Й духів запрошує тих, що їх можуть пустить з Ахеронту. 100] І товариство, хто як із них може, дари всі приносять 101] Радо й складають на вівтарі, ріжуть волів, розставляють 102] Мідяний посуд; а інші, простершись на травах, рожнами 103] Жар під котли підгортають, печеню із м’яса готують. 104] День, на який так чекали, наблизився, врешті, дев’яту 105] В сяйві яснім привезли Фаетонові коні Аврору. 106] Вістка про ігри і слава Ацеста сусідів з’єднала. 107] Людно і весело на узбережжі, зібралися, раді 108] Бачить героїв Енея, а інші й змагатись готові. 109] Спершу поклали в середині кола усі нагороди, 110] Всім перед очі, зелені вінки, і триніжки святії, 111] Й пальми, щоб їх переможцям роздати, і зброю, й багряні 112] Шати, також і золота, й срібла таланти[139] поклали. 113] Знак дає з валу сурма, що ігри початися мають.
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату